Quran surah Al Waqi'ah 66 image and Transliteration
Inna lamughramoona
Quran surah Al Waqi'ah 66 in arabic text
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ
Quran surah Al Waqi'ah 66 in english translation
Sahih International
(56:66) [Saying], "Indeed, we are [now] in debt;
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(56:66) (Saying): "We are indeed Mughramun (i.e. ruined or lost the money without any profit, or punished by the loss of all that we spend for cultivation, etc.)! [See Tafsir Al-Qurtubi, Vol. 17, Page 219]
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(56:66) Lo! we are laden with debt!
Abdullah Yusuf Ali
(56:66) (Saying), "We are indeed left with debts (for nothing):
Mohammad Habib Shakir
(56:66) Surely we are burdened with debt:
Dr. Ghali
(56:66) Surely we are indeed penalized (for debt);
Ali Unal
(56:66) "We are indeed in a great loss (with our money, time, and efforts gone to waste).
Amatul Rahman Omar
(56:66) (And saying,) `Surely, we have been left indebted,
Literal
(56:66) That We, We are in burdensome debt/loss (E) .
Ahmed Ali
(56:66) (And say:) "We have fallen into debt;
A. J. Arberry
(56:66) We are debt-loaded;
Abdul Majid Daryabadi
(56:66) Verily we are undone.
Maulana Mohammad Ali
(56:66) If We pleased, We would make it chaff, then would you lament:
Muhammad Sarwar
(56:66) crying, "We have been left to suffer loss.
Hamid Abdul Aziz
(56:66) "Surely we are burdened with debt;
Faridul Haque
(56:66) That, We have indeed been penalised!
Talal Itani
(56:66) “We are penalized.
Ahmed Raza Khan
(56:66) That, “We have indeed been penalised!”
Wahiduddin Khan
(56:66) We are ruined,
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(56:66) (Saying:) "We are indeed Mughramun!"
Ali Quli Qarai
(56:66) ‘Indeed we have suffered loss!
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(56:66) (Saying:) 'We are laden with debts!
That is translated surah Al Waqi'ah ayat 66 (QS 56: 66) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Al Waqi'ah 66 (QS 56: 66) in arabic and english translation"
Post a Comment