Quran surah Ali 'Imran 138 image and Transliteration
Hatha bayanun lilnnasi wahudan wamawAAithatun lilmuttaqeena
Quran surah Ali 'Imran 138 in arabic text
هَٰذَا بَيَانٌ لِلنَّاسِ وَهُدًى وَمَوْعِظَةٌ لِلْمُتَّقِينَ
Quran surah Ali 'Imran 138 in english translation
Sahih International
(3:138) This [Qur'an] is a clear statement to [all] the people and a guidance and instruction for those conscious of Allah.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(3:138) This (the Quran) is a plain statement for mankind, a guidance and instruction to those who are Al-Muttaqun (the pious - see V. 2:2).
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(3:138) This is a declaration for mankind, a guidance and an admonition unto those who ward off (evil)
Abdullah Yusuf Ali
(3:138) Here is a plain statement to men, a guidance and instruction to those who fear Allah!
Mohammad Habib Shakir
(3:138) This is a clear statement for men, and a guidance and an admonition to those who guard (against evil).
Dr. Ghali
(3:138) This is an evidence for mankind and a guidance and an admonition for the pious.
Ali Unal
(3:138) This (history of peoples past) is a plain exposition (of the truth) for all people, and a clear guidance (to a more substantial faith and devotion) and an instruction for the God-revering, pious.
Amatul Rahman Omar
(3:138) This (Qur´ân) is a clear exposition (of the truth) for mankind (to follow) and a (means of) guidance, and an exhortation to those who guard against evil (and are dutiful to God and mankind).
Literal
(3:138) This (is) evidence/logic to the people and guidance, and a sermon/advice/warning to the fearing and obeying.
Ahmed Ali
(3:138) This is a clear declaration for mankind, and a guidance and a warning for those who preserve themselves from evil.
A. J. Arberry
(3:138) This is an exposition for mankind, and a guidance, and an admonition for such as are godfearing.
Abdul Majid Daryabadi
(3:138) This in exposition unto mankind and a guidance and an admonition unto the God-fearing.
Maulana Mohammad Ali
(3:138) Indeed there have been examples before you
Muhammad Sarwar
(3:138) This (Quran) is a reminder for the people and a guide and advice for the pious.
Hamid Abdul Aziz
(3:138) Do not give way nor grieve, for you shall overcome them if you but be faithful.
Faridul Haque
(3:138) This is an explanation for mankind, a guidance and an advice to the pious.
Talal Itani
(3:138) This is a proclamation to humanity, and guidance, and advice for the righteous.
Ahmed Raza Khan
(3:138) This is an explanation for mankind, a guidance and an advice to the pious.
Wahiduddin Khan
(3:138) This Quran is an exposition for the people and a guidance and admonition for those who fear God.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(3:138) This is a plain statement for mankind, a guidance and instruction for the Muttaqin.
Ali Quli Qarai
(3:138) This is an explanation for mankind, and a guidance and advice for the Godwary.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(3:138) This is a declaration to the people, a guidance and an admonition to the cautious.
That is translated surah Ali 'Imran ayat 138 (QS 3: 138) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Ali 'Imran 138 (QS 3: 138) in arabic and english translation"
Post a Comment