Quran surah Ali 'Imran 56 image and Transliteration
Faamma allatheena kafaroo faoAAaththibuhum AAathaban shadeedan fee alddunya waalakhirati wama lahum min nasireena
Quran surah Ali 'Imran 56 in arabic text
فَأَمَّا الَّذِينَ كَفَرُوا فَأُعَذِّبُهُمْ عَذَابًا شَدِيدًا فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ وَمَا لَهُمْ مِنْ نَاصِرِينَ
Quran surah Ali 'Imran 56 in english translation
Sahih International
(3:56) And as for those who disbelieved, I will punish them with a severe punishment in this world and the Hereafter, and they will have no helpers."
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(3:56) As to those who disbelieve, I will punish them with a severe torment in this world and in the Hereafter, and they will have no helpers.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(3:56) As for those who disbelieve I shall chastise them with a heavy chastisement in the world and the Hereafter; and they will have no helpers.
Abdullah Yusuf Ali
(3:56) As to those who reject faith, I will punish them with terrible agony in this world and in the Hereafter, nor will they have anyone to help.
Mohammad Habib Shakir
(3:56) Then as to those who disbelieve, I will chastise them with severe chastisement in this world and the hereafter, and they shall have no helpers.
Dr. Ghali
(3:56) So, as for the ones who have disbelieved, then I will torment them a strict torment in the present (life) (Literally: the lowly "life", i.e; the truth) and the Hereafter; and in no way will they have any vindicators."
Ali Unal
(3:56) "As for those who disbelieve, I will punish them with a severe punishment in the world and the Hereafter; and they will have no helpers (against My punishment).
Amatul Rahman Omar
(3:56) `Then as for those who disbelieve I will punish them sternly in this world and in the Hereafter and they shall have no helpers.
Literal
(3:56) So but those who disbelieved, so I torture them, a strong (severe) torture in the present world/near and the end (other life), and (there are) nothing for them from victoriors/saviors.
Ahmed Ali
(3:56) Those who are infidels will surely receive severe punishment both in this world and the next; and none will they have to help (or save) them.
A. J. Arberry
(3:56) As for the unbelievers, I will chastise them with a terrible chastisement in this world and the next; they shall have no helpers.'
Abdul Majid Daryabadi
(3:56) Then as for those who disbelieved I shall torment them with a severe torment in the world and the Hereafter, nor shall have they any helpers.
Maulana Mohammad Ali
(3:56) When Allah said: O Jesus, I will cause thee to die and exalt thee in My presence and clear thee of those who disbelieve and make those who follow thee above those who disbelieve to the day of Resurrection. Then to Me is your return, so I shall decide between you concerning that wherein you differ.
Muhammad Sarwar
(3:56) I shall sternly punish the unbelievers in this life and in the life to come and no one will help them.
Hamid Abdul Aziz
(3:56) But as for those who believe and do good works, He will pay them their wages in full, for Allah loves not the wrongdoers (or unjust).
Faridul Haque
(3:56) So I shall mete a severe punishment to those who disbelieve, in this world and in the Hereafter
Talal Itani
(3:56) As for those who disbelieve, I will punish them with a severe punishment, in this world and the next, and they will have no helpers.
Ahmed Raza Khan
(3:56) “So I shall mete a severe punishment to those who disbelieve, in this world and in the Hereafter; and they will not have any supporters.”
Wahiduddin Khan
(3:56) Those who deny the truth shall be sternly punished in this world and in the world to come: there shall be none to help them."
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(3:56) As to those who disbelieve, I will punish them with severe torment in this world and in the Hereafter, and they will have no helpers.
Ali Quli Qarai
(3:56) As for the faithless, I will punish them with a severe punishment in the world and the Hereafter; and they will have no helpers.’
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(3:56) As for those who disbelieve, I will sternly punish them in this world and in the Everlasting Life, there shall be none to help them.
That is translated surah Ali 'Imran ayat 56 (QS 3: 56) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Ali 'Imran 56 (QS 3: 56) in arabic and english translation"
Post a Comment