Quran surah As Sajdah 19 image and Transliteration
Amma allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati falahum jannatu almawa nuzulan bima kanoo yaAAmaloona
Quran surah As Sajdah 19 in arabic text
أَمَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ فَلَهُمْ جَنَّاتُ الْمَأْوَىٰ نُزُلًا بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
Quran surah As Sajdah 19 in english translation
Sahih International
(32:19) As for those who believed and did righteous deeds, for them will be the Gardens of Refuge as accommodation for what they used to do.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(32:19) As for those who believe (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism) and do righteous good deeds, for them are Gardens (Paradise) as an entertainment, for what they used to do.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(32:19) But as for those who believe and do good works, for them are the Gardens of Retreat - a welcome (in reward) for what they used to do.
Abdullah Yusuf Ali
(32:19) For those who believe and do righteous deeds are Gardens as hospitable homes, for their (good) deeds.
Mohammad Habib Shakir
(32:19) As for those who believe and do good, the gardens are their abiding-place; an entertainment for what they did.
Dr. Ghali
(32:19) As for the ones who have believed and done deeds of righteousness, then for them are the Gardens of Abode as quarters for whatever they were doing.
Ali Unal
(32:19) As for those who believe and do good, righteous deeds, for them are Gardens of Refuge and Dwelling, as a welcome (from God, in return) for what they have been doing.
Amatul Rahman Omar
(32:19) There awaits those who believe and do deeds of righteousness Gardens of Eternal Abode in hospitality in return for their good deeds.
Literal
(32:19) As to those who believed and made/did the correct/righteous deeds, so for them (are) treed gardens/paradises (as) the shelter/refuge, a place of descent/prepared guest house because (of) what they were making/doing .
Ahmed Ali
(32:19) As for those who believe and do the right, there are gardens for abode as welcome for what they had done.
A. J. Arberry
(32:19) As for those who believe, and do deeds of righteousness, there await them the Gardens of the Refuge, in hospitality for that they were doing.
Abdul Majid Daryabadi
(32:19) And as for those who believe and work rigteous works--for them are Gardens of Abode: an entertainment for that which they have been working.
Maulana Mohammad Ali
(32:19) So no soul knows what refreshment of the eyes is hidden for them: a reward for what they did.
Muhammad Sarwar
(32:19) The righteously striving believers will have Paradise for their dwelling as the reward of their good deeds.
Hamid Abdul Aziz
(32:19) Is he then who is a believer like him who is an evil-liver (transgressor)? They are not alike (equal).
Faridul Haque
(32:19) Those who accepted faith and did good deeds “ for them are the Gardens of (everlasting) stay
Talal Itani
(32:19) As for those who believe and do righteous deeds, for them are the Gardens of Shelter—hospitality for what they used to do.
Ahmed Raza Khan
(32:19) Those who accepted faith and did good deeds – for them are the Gardens of (everlasting) stay; a welcome in return for what they did.
Wahiduddin Khan
(32:19) Those who believe and do good deeds shall be lodged in the Gardens of Paradise as a reward for what they have done.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(32:19) As for those who believe and do righteous good deeds, for them are Gardens of Abode as an entertainment for what they used to do.
Ali Quli Qarai
(32:19) As for those who have faith and do righteous deeds, for them will be the gardens of the Abode—a hospitality for what they used to do.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(32:19) As for those who believe and do good works, there are for them the Gardens of Refuge, in hospitality for that which they have done.
That is translated surah As Sajdah ayat 19 (QS 32: 19) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah As Sajdah 19 (QS 32: 19) in arabic and english translation"
Post a Comment