Quran surah As Shaff 10 image and Transliteration
Ya ayyuha allatheena amanoo hal adullukum AAala tijaratin tunjeekum min AAathabin aleemin
Quran surah As Shaff 10 in arabic text
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا هَلْ أَدُلُّكُمْ عَلَىٰ تِجَارَةٍ تُنْجِيكُمْ مِنْ عَذَابٍ أَلِيمٍ
Quran surah As Shaff 10 in english translation
Sahih International
(61:10) O you who have believed, shall I guide you to a transaction that will save you from a painful punishment?
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(61:10) O You who believe! Shall I guide you to a commerce that will save you from a painful torment.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(61:10) O ye who believe! Shall I show you a commerce that will save you from a painful doom?
Abdullah Yusuf Ali
(61:10) O ye who believe! Shall I lead you to a bargain that will save you from a grievous Penalty?-
Mohammad Habib Shakir
(61:10) O you who believe! shall I lead you to a merchandise which may deliver you from a painful chastisement?
Dr. Ghali
(61:10) O you who have believed, shall I indicate to you a commerce that will deliver you from a painful torment?
Ali Unal
(61:10) O you who believe! Shall I direct you to a bargain (a deal) that will save you from a painful punishment?
Amatul Rahman Omar
(61:10) O you who believe! shall I direct you to a bargain that will save you from a woeful punishment?
Literal
(61:10) You, you those who believed, do I guide/lead you on (to) commercial trade/buying and selling (that) saves/rescues you from a painful torture?
Ahmed Ali
(61:10) O you who believe, may I offer you a bargain which will save you from a painful punishment?
A. J. Arberry
(61:10) O believers, shall I direct you to a commerce that shall deliver you from a painful chastisement?
Abdul Majid Daryabadi
(61:10) O ye who believe! shall direct you to a merchandise that will deliver you from a torment afflictive?
Maulana Mohammad Ali
(61:10) He it is Who sent His Messenger with the guidance and the true religion, that He may make it overcome the religions, all of them, though the polytheists may be averse.
Muhammad Sarwar
(61:10) Believers, shall I show you a bargain which will save you from the painful torment?
Hamid Abdul Aziz
(61:10) O you who believe! Shall I lead you to an affair (or a transaction) which may deliver you from a painful doom?
Faridul Haque
(61:10) O People who Believe! Shall I show you a trade that can save you from the painful punishment?
Talal Itani
(61:10) O you who believe! Shall I inform you of a trade that will save you from a painful torment?
Ahmed Raza Khan
(61:10) O People who Believe! Shall I show you a trade that can save you from the painful punishment?
Wahiduddin Khan
(61:10) Believers! Shall I guide you to a profitable course that will save you from a painful punishment?
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(61:10) O you who believe! Shall I guide you to a trade that will save you from a painful torment
Ali Quli Qarai
(61:10) O you who have faith! Shall I show you a deal that will deliver you from a painful punishment?
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(61:10) Believers! Shall I direct you to a commerce that will save you from a painful punishment?
That is translated surah As Shaff ayat 10 (QS 61: 10) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah As Shaff 10 (QS 61: 10) in arabic and english translation"
Post a Comment