Quran surah Ash Shuara 4 image and Transliteration
In nasha nunazzil AAalayhim mina alssamai ayatan fathallat aAAnaquhum laha khadiAAeena
Quran surah Ash Shuara 4 in arabic text
إِنْ نَشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِمْ مِنَ السَّمَاءِ آيَةً فَظَلَّتْ أَعْنَاقُهُمْ لَهَا خَاضِعِينَ
Quran surah Ash Shuara 4 in english translation
Sahih International
(26:4) If We willed, We could send down to them from the sky a sign for which their necks would remain humbled.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(26:4) If We will, We could send down to them from the heaven a sign, to which they would bend their necks in humility.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(26:4) If We will, We can send down on them from the sky a portent so that their necks would remain bowed before it.
Abdullah Yusuf Ali
(26:4) If (such) were Our Will, We could send down to them from the sky a Sign, to which they would bend their necks in humility.
Mohammad Habib Shakir
(26:4) If We please, We should send down upon them a sign from the heaven so that their necks should stoop to it.
Dr. Ghali
(26:4) In case We (so) decide, We will be sending down on them from the heaven a sign so their necks linger subdued to it.
Ali Unal
(26:4) If We will, We can send down a (compelling) sign on them from heaven, so that they are forced to bow their necks before it (in humility).
Amatul Rahman Omar
(26:4) If We so please We can send down upon them such a sign from above that their necks would bend (and heads bow down) in submission to it.
Literal
(26:4) If We want We descend on them from the sky an evidence/sign , so their necks continued/became to it bending/leaning .
Ahmed Ali
(26:4) We could send down from the heavens a sign to them if We pleased, before which their heads would remain bowed.
A. J. Arberry
(26:4) If We will, We shall send down on them out of heaven a sign, so their necks will stay humbled to it.
Abdul Majid Daryabadi
(26:4) If We list, We can send down unto them a sign from the heaven so that their necks would became to it submissive.
Maulana Mohammad Ali
(26:4) Perhaps thou wilt kill thyself with grief because they believe not.
Muhammad Sarwar
(26:4) Had We wanted, We would have sent them a miracle from the sky to make their heads hang down in submission.
Hamid Abdul Aziz
(26:4) It may be that you are tormenting your soul that they will not be believers.
Faridul Haque
(26:4) If We will, We can send down on them a sign from the sky so that their leaders would remain bowed before it.
Talal Itani
(26:4) If We will, We can send down upon them a sign from heaven, at which their necks will stay bent in humility.
Ahmed Raza Khan
(26:4) If We will, We can send down on them a sign from the sky so that their leaders would remain bowed before it.
Wahiduddin Khan
(26:4) But if We had so willed, We could have sent down to them a sign from the heavens so that their heads would be bowed down before it in utter humility.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(26:4) If We will, We could send down to them from the heaven a sign, to which they would bend their necks in humility.
Ali Quli Qarai
(26:4) If We wish We will send down to them a sign from the sky before which their heads will remain bowed in humility.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(26:4) If We will, We can send down on them a sign from heaven before which their necks will remain humbled.
That is translated surah Ash Shuara ayat 4 (QS 26: 4) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Ash Shuara 4 (QS 26: 4) in arabic and english translation"
Post a Comment