Quran surah Ash Shuara 7 image and Transliteration
Awalam yaraw ila alardi kam anbatna feeha min kulli zawjin kareemin
Quran surah Ash Shuara 7 in arabic text
أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى الْأَرْضِ كَمْ أَنْبَتْنَا فِيهَا مِنْ كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ
Quran surah Ash Shuara 7 in english translation
Sahih International
(26:7) Did they not look at the earth - how much We have produced therein from every noble kind?
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(26:7) Do they not observe the earth, how much of every good kind We cause to grow therein?
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(26:7) Have they not seen the earth, how much of every fruitful kind We make to grow therein?
Abdullah Yusuf Ali
(26:7) Do they not look at the earth,- how many noble things of all kinds We have produced therein?
Mohammad Habib Shakir
(26:7) Do they not see the earth, how many of every noble kind We have caused to grow in it?
Dr. Ghali
(26:7) And have they not regarded the earth, how many therein We have caused to grow of every honorable pair?.
Ali Unal
(26:7) Have they not considered the earth, how many of every noble kind We have caused to grow therein in pairs?
Amatul Rahman Omar
(26:7) Do they not see the earth, how many excellent and useful things of all species We have caused to grow on it?
Literal
(26:7) Do they not see to the earth/Planet Earth how many/much We sprouted/grew in it from every/each generous pair .
Ahmed Ali
(26:7) Do they not see the earth, how We grow all kinds of noble things upon it?
A. J. Arberry
(26:7) What, have they not regarded the earth, how many therein We have caused to grow of every generous kind?
Abdul Majid Daryabadi
(26:7) Observe they not the earth, how much We make to grow therein of every fruitful kind?
Maulana Mohammad Ali
(26:7) They indeed reject, so the news will soon come to them of that at which they mock.
Muhammad Sarwar
(26:7) Have they not seen the earth in which We have made gracious plants grow?
Hamid Abdul Aziz
(26:7) They have indeed rejected the message, but soon enough will come to them the truth of that at which they mocked.
Faridul Haque
(26:7) Have they not seen the earth, that how many honourable pairs We have created in it?
Talal Itani
(26:7) Have they not seen the earth, and how many beautiful pairs We produced therein?
Ahmed Raza Khan
(26:7) Have they not seen the earth, that how many honourable pairs We have created in it?
Wahiduddin Khan
(26:7) Do they not see the earth, and what beneficial kinds of things We have caused to grow in it?
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(26:7) Do they not observe the earth -- how much of every good kind We cause to grow therein
Ali Quli Qarai
(26:7) Have they not regarded the earth, how many of every splendid kind [of vegetation] We have caused to grow in it?
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(26:7) Have they not seen the earth, how many We caused to grow in it every generous kind?
That is translated surah Ash Shuara ayat 7 (QS 26: 7) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Ash Shuara 7 (QS 26: 7) in arabic and english translation"
Post a Comment