Quran surah At Taubah 64 image and Transliteration
Yahtharu almunafiqoona an tunazzala AAalayhim sooratun tunabbiohum bima fee quloobihim quli istahzioo inna Allaha mukhrijun ma tahtharoona
Quran surah At Taubah 64 in arabic text
يَحْذَرُ الْمُنَافِقُونَ أَنْ تُنَزَّلَ عَلَيْهِمْ سُورَةٌ تُنَبِّئُهُمْ بِمَا فِي قُلُوبِهِمْ ۚ قُلِ اسْتَهْزِئُوا إِنَّ اللَّهَ مُخْرِجٌ مَا تَحْذَرُونَ
Quran surah At Taubah 64 in english translation
Sahih International
(9:64) They hypocrites are apprehensive lest a surah be revealed about them, informing them of what is in their hearts. Say, "Mock [as you wish]; indeed, Allah will expose that which you fear."
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(9:64) The hypocrites fear lest a Surah (chapter of the Quran) should be revealed about them, showing them what is in their hearts. Say: "(Go ahead and) mock! But certainly Allah will bring to light all that you fear."
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(9:64) The hypocrites fear lest a surah should be revealed concerning them, proclaiming what is in their hearts. Say: Scoff (your fill)! Lo! Allah is disclosing what ye fear.
Abdullah Yusuf Ali
(9:64) The Hypocrites are afraid lest a Sura should be sent down about them, showing them what is (really passing) in their hearts. Say: "Mock ye! But verily Allah will bring to light all that ye fear (should be revealed).
Mohammad Habib Shakir
(9:64) The hypocrites fear lest a chapter should be sent down to them telling them plainly of what is in their hearts. Say: Go on mocking, surely Allah will bring forth what you fear.
Dr. Ghali
(9:64) The hypocrites are wary that a s?rah may be sent down against them, (fully) informing them what is in their hearts. Say, "Mock on; surely Allah is bringing out whatever you beware.".
Ali Unal
(9:64) The hypocrites are afraid lest a surah should be sent down against them making plainly known what is in their hearts (while they do not hold back from mocking the Messenger and the believers). Say (to them, O Messenger): "Go on mocking. God will surely bring to light that (whose disclosure) you dread."
Amatul Rahman Omar
(9:64) Some of the hypocrites (only pretend to) fear that a Sûrah might be revealed to them(- the believers) against them, that may acquaint them of what is hidden in their (- hypocrites´) minds. Say, `Take it lightly (if you must), Allâh will surely bring to light what you (simply pretend to) fear (about being disclosed).´
Literal
(9:64) The hypocrites are afraid/cautious that a chapter of the Koran be descended on them to inform them with what (is) in their hearts/minds . Say: "Mock/make fun , that God (is) bringing out what you are cautious/afraid of."
Ahmed Ali
(9:64) The hypocrites fear lest a Surah is revealed concerning them, exposing what is in their hearts. Say to them: "Mock as much as you like; God will surely expose what you dread."
A. J. Arberry
(9:64) The hypocrites are afraid, lest a sura should be sent down against them, telling thee what is in their hearts. Say: 'Mock on; God will bring forth what you fear.'
Abdul Majid Daryabadi
(9:64) The hypocrites apprehend lest a Surah should be revealed unto them declaring unto them that which is in their hearts. Say thou: mock on! verily Allah is about to bring out that which ye apprehend.
Maulana Mohammad Ali
(9:64) Know they not that whoever opposes Allah and His Messenger, for him is the Fire of hell to abide in it? That is the grievous abasement.
Muhammad Sarwar
(9:64) The hypocrites are afraid that some revelation will be revealed, thus, making public what is in their hearts. (Muhammad), tell them, "Continue in your mockery; God will certainly let whatever causes you worry to take place".
Hamid Abdul Aziz
(9:64) The hypocrites fear lest there be revealed against them a verse, exposing what is in their heart. Say, "Mock ye! Verily, Allah is disclosing what you fear!"
Faridul Haque
(9:64) The hypocrites fear for a chapter being revealed regarding them, which may disclose what is hidden in their hearts
Talal Itani
(9:64) The hypocrites worry lest a chapter may be revealed about them, informing them of what is in their hearts. Say, “Go on mocking; God will bring out what you fear.”
Ahmed Raza Khan
(9:64) The hypocrites fear for a chapter being revealed regarding them, which may disclose what is hidden in their hearts; say, “Keep mocking; Allah will certainly disclose what you fear.”
Wahiduddin Khan
(9:64) The hypocrites are afraid lest a chapter [of the Quran] be sent down about them, telling them what is in their hearts -- say, "Go on mocking. God will surely bring to light what you are dreading."
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(9:64) The hypocrites fear lest a Surah should be revealed about them, showing them what is in their hearts. Say: "(Go ahead and) mock! But certainly Allah will bring to light all that you fear."
Ali Quli Qarai
(9:64) The hypocrites are apprehensive lest a surah should be sent down against them, informing them about what is in their hearts. Say, ‘Go on deriding. Allah will indeed bring out what you are apprehensive of.’
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(9:64) The hypocrites are afraid lest a chapter be sent down against them telling them what is in their hearts. Say: 'Mock if you will; Allah will surely bring forth what you are fearing'
That is translated surah At Taubah ayat 64 (QS 9: 64) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah At Taubah 64 (QS 9: 64) in arabic and english translation"
Post a Comment