Quran surah At Tur 44 image and Transliteration
Wain yaraw kisfan mina alssamai saqitan yaqooloo sahabun markoomun
Quran surah At Tur 44 in arabic text
وَإِنْ يَرَوْا كِسْفًا مِنَ السَّمَاءِ سَاقِطًا يَقُولُوا سَحَابٌ مَرْكُومٌ
Quran surah At Tur 44 in english translation
Sahih International
(52:44) And if they were to see a fragment from the sky falling, they would say, "[It is merely] clouds heaped up."
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(52:44) And if they were to see a piece of the heaven falling down, they would say: "Clouds gathered in heaps!"
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(52:44) And if they were to see a fragment of the heaven falling, they would say: A heap of clouds.
Abdullah Yusuf Ali
(52:44) Were they to see a piece of the sky falling (on them), they would (only) say: "Clouds gathered in heaps!"
Mohammad Habib Shakir
(52:44) And if they should see a portion of the heaven coming down, they would say: Piled up clouds.
Dr. Ghali
(52:44) And in case they saw a dark lump falling down from the heaven, they would say, "Accumulated clouds!"
Ali Unal
(52:44) (So obstinate are they in rejecting the truth that) if they saw a piece of the sky falling down (on them), they would say, "This is (only) a heap of clouds!" (For they cannot conceive that it may be a punishment for their obstinate denial).
Amatul Rahman Omar
(52:44) And (even) if they see a fragment of the sky falling down (in the form of punishment) they would say, `(It is only) piled up clouds (and not a sign of punishment whatsoever).
Literal
(52:44) And if they see/understand pieces from the sky/space dropping/falling they say: "Piled/accumulated/heaped clouds."
Ahmed Ali
(52:44) If they should see a segment falling from the sky, they would say: "It is only a massive cloud."
A. J. Arberry
(52:44) Even if they saw lumps falling from heaven, they would say, 'A massed cloud!'
Abdul Majid Daryabadi
(52:44) And if they should see a fragment of the heaven falling down, they would say: it is only clouds piled up.
Maulana Mohammad Ali
(52:44) Or have they a god other than Allah? Glory be to Allah from what they set up (with Him)!
Muhammad Sarwar
(52:44) Even if they were to see a part of the heavens falling down upon them, they would say, "It is only dense cloud".
Hamid Abdul Aziz
(52:44) And if they should see a portion of the heaven coming down, they would say, "Piled up clouds."
Faridul Haque
(52:44) And were they to see a portion of the sky falling, they will say, It is a heap of clouds.
Talal Itani
(52:44) Even if they were to see lumps of the sky falling down, they would say, “A mass of clouds.”
Ahmed Raza Khan
(52:44) And were they to see a portion of the sky falling, they will say, “It is a heap of clouds.”
Wahiduddin Khan
(52:44) If they should see a part of the heavens falling down, they would say, "A mass of clouds,"
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(52:44) And if they were to see a piece of the heaven falling down, they would say: "Clouds gathered in heaps!"
Ali Quli Qarai
(52:44) Were they to see a fragment falling from the sky, they would say, ‘A cumulous cloud.’
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(52:44) Even if they saw lumps falling from the sky they would say: 'A massed cloud'
That is translated surah At Tur ayat 44 (QS 52: 44) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah At Tur 44 (QS 52: 44) in arabic and english translation"
Post a Comment