Quran surah At Tur 43 image and Transliteration
Am lahum ilahun ghayru Allahi subhana Allahi AAamma yushrikoona
Quran surah At Tur 43 in arabic text
أَمْ لَهُمْ إِلَٰهٌ غَيْرُ اللَّهِ ۚ سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يُشْرِكُونَ
Quran surah At Tur 43 in english translation
Sahih International
(52:43) Or have they a deity other than Allah? Exalted is Allah above whatever they associate with Him.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(52:43) Or have they an ilah (a god) other than Allah? Glorified be Allah from all that they ascribe as partners (to Him)
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(52:43) Or have they any god beside Allah? Glorified be Allah from all that they ascribe as partner (unto Him)!
Abdullah Yusuf Ali
(52:43) Or have they a god other than Allah? Exalted is Allah far above the things they associate with Him!
Mohammad Habib Shakir
(52:43) Or have they a god other than Allah? Glory be to Allah from what they set up (with Him).
Dr. Ghali
(52:43) Or even do they have a god, other than Allah? All Extolment be to Allah above whatever they associate (with Him)!
Ali Unal
(52:43) Or do you have a deity other than God (to whom, in vain, you look to sustain, and help, and protect you)? All-Glorified is He (in that He is absolutely exalted) above what they associate as partners with Him.
Amatul Rahman Omar
(52:43) Have they a god other than Allâh? Indeed, Highly Exalted is Allâh far above all the things they associate with Him.
Literal
(52:43) Or for them (is) a god other than God? God`s praise/glory from what they share/make partners (with Him).
Ahmed Ali
(52:43) Or do they have a god apart from God? He is too exalted for what they associate with Him!
A. J. Arberry
(52:43) Or have they a god, other than God? Glory be to God, above that which they associate!
Abdul Majid Daryabadi
(52:43) Is theirs a god beside Allah? Hallowed be Allah from that which they associate!
Maulana Mohammad Ali
(52:43) Or do they intend a plot? But those who disbelieve will be the ensnared ones in the plot.
Muhammad Sarwar
(52:43) Do they have another god besides God? God is too exalted to be considered equal to the idols.
Hamid Abdul Aziz
(52:43) Or have they a God other than Allah? Glory be to Allah from what they set up (with Him).
Faridul Haque
(52:43) Or do they have a God besides Allah? Purity is to Allah from their ascribing of partners to Him.
Talal Itani
(52:43) Or do they have a god besides God? God transcends what they associate.
Ahmed Raza Khan
(52:43) Or do they have a God besides Allah? Purity is to Allah from their ascribing of partners to Him.
Wahiduddin Khan
(52:43) Or have they a god other than God? Exalted be God over what they ascribe as partners [to Him]!
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(52:43) Or have they a god other than Allah Glorified be Allah from all that they ascribe as partners.
Ali Quli Qarai
(52:43) Do they have any god other than Allah? Clear is Allah of any partners that they may ascribe [to Him]!
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(52:43) Or, do they have a god, other than Allah? Exaltations to Allah above that which they associate!
That is translated surah At Tur ayat 43 (QS 52: 43) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah At Tur 43 (QS 52: 43) in arabic and english translation"
Post a Comment