Quran surah At Tur 27 image and Transliteration
Famanna Allahu AAalayna wawaqana AAathaba alssamoomi
Quran surah At Tur 27 in arabic text
فَمَنَّ اللَّهُ عَلَيْنَا وَوَقَانَا عَذَابَ السَّمُومِ
Quran surah At Tur 27 in english translation
Sahih International
(52:27) So Allah conferred favor upon us and protected us from the punishment of the Scorching Fire.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(52:27) But Allah has been gracious to us, and has saved us from the torment of the Fire.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(52:27) But Allah hath been gracious unto us and hath preserved us from the torment of the breath of Fire.
Abdullah Yusuf Ali
(52:27) But Allah has been good to us, and has delivered us from the Penalty of the Scorching Wind.
Mohammad Habib Shakir
(52:27) But Allah has been gracious to us and He has saved us from the punishment of the hot wind:
Dr. Ghali
(52:27) Then Allah was bounteous to us, and protected us from the torment of the Pestilential Wind.
Ali Unal
(52:27) "Then God bestowed His favor upon us, and protected us from the punishment of the scorching fire penetrating through the skin.
Amatul Rahman Omar
(52:27) `But Allâh has been gracious to us and has saved us from the torment of the burning blast
Literal
(52:27) So God blessed on us and He protected/preserved us (from) the severe hot`s/burning wind`s torture.
Ahmed Ali
(52:27) But God has been gracious to us, and has saved us from the torment of scorching wind.
A. J. Arberry
(52:27) and God was gracious to us, and guarded us against the chastisement of the burning wind;
Abdul Majid Daryabadi
(52:27) Wherefore Allah hath obliged us, and hath protected us from the torment of the Scorch.
Maulana Mohammad Ali
(52:27) Saying: Surely we feared before on account of our families.
Muhammad Sarwar
(52:27) But God has granted us favors and saved us from the scorching heat of the torment.
Hamid Abdul Aziz
(52:27) "But Allah has been gracious to us and He has saved us from the punishment of the Scorching Wind:
Faridul Haque
(52:27) So Allah did us a great favour, and saved us from the punishment of the flame.
Talal Itani
(52:27) But God blessed us, and spared us the agony of the Fiery Winds.
Ahmed Raza Khan
(52:27) “So Allah did us a great favour, and saved us from the punishment of the flame.”
Wahiduddin Khan
(52:27) God has been gracious to us and has saved us from the torment of Hell's intense heat --
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(52:27) So Allah has been gracious to us, and has saved us from the torment of the Fire.
Ali Quli Qarai
(52:27) But Allah showed us favour and He saved us from the punishment of the [infernal] miasma.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(52:27) but Allah has been gracious to us and has protected us from the punishment of the burning wind.
That is translated surah At Tur ayat 27 (QS 52: 27) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah At Tur 27 (QS 52: 27) in arabic and english translation"
Post a Comment