Quran surah At Tur 26 image and Transliteration
Qaloo inna kunna qablu fee ahlina mushfiqeena
Quran surah At Tur 26 in arabic text
قَالُوا إِنَّا كُنَّا قَبْلُ فِي أَهْلِنَا مُشْفِقِينَ
Quran surah At Tur 26 in english translation
Sahih International
(52:26) They will say, "Indeed, we were previously among our people fearful [of displeasing Allah].
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(52:26) Saying: "Aforetime, we were afraid with our families (from the punishment of Allah).
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(52:26) Saying: Lo! of old, when we were with our families, we were ever anxious;
Abdullah Yusuf Ali
(52:26) They will say: "Aforetime, we were not without fear for the sake of our people.
Mohammad Habib Shakir
(52:26) Saying: Surely we feared before on account of our families:
Dr. Ghali
(52:26) They say, "Surely we were before among our families, (feeling) timorous;
Ali Unal
(52:26) They say: "We used to be, when amongst our families, indeed most apprehensive before (most careful and alert for the guidance and eternal life of our family members).
Amatul Rahman Omar
(52:26) They will say, `Before (this) we were very much haunted by fear, in the midst of our family (about the consequences of our deeds).
Literal
(52:26) They said: "We were before in our people/family afraid/compassionate ."
Ahmed Ali
(52:26) Saying: "We were also once full of fear at home.
A. J. Arberry
(52:26) They say, 'We were before among our people, ever going in fear,
Abdul Majid Daryabadi
(52:26) They will say: verily we were aforetime, midst our household, ever in dread.
Maulana Mohammad Ali
(52:26) And they will advance to each other, questioning --
Muhammad Sarwar
(52:26) saying, "We were afraid while in the world.
Hamid Abdul Aziz
(52:26) Saying, "Surely in the past we feared for our families:
Faridul Haque
(52:26) Saying, Indeed before this, we were in our houses, worried.
Talal Itani
(52:26) They will say, “Before this, we were fearful for our families.
Ahmed Raza Khan
(52:26) Saying, “Indeed before this, we were in our houses, worried.”
Wahiduddin Khan
(52:26) Before this, when we were among our families, we were full of fear of God's displeasure --
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(52:26) Saying: "Aforetime, we were afraid in the midst of our families."
Ali Quli Qarai
(52:26) They will say, ‘Indeed, aforetime, we used to be apprehensive about our families.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(52:26) When we were among our people' they will say, 'we were ever fearful,
That is translated surah At Tur ayat 26 (QS 52: 26) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah At Tur 26 (QS 52: 26) in arabic and english translation"
Post a Comment