Quran surah Az Zariyat 37 image and Transliteration
Watarakna feeha ayatan lillatheena yakhafoona alAAathaba alaleema
Quran surah Az Zariyat 37 in arabic text
وَتَرَكْنَا فِيهَا آيَةً لِلَّذِينَ يَخَافُونَ الْعَذَابَ الْأَلِيمَ
Quran surah Az Zariyat 37 in english translation
Sahih International
(51:37) And We left therein a sign for those who fear the painful punishment.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(51:37) And We have left there a sign (i.e. the place of the Dead Sea, well-known in Palestine) for those who fear the painful torment.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(51:37) And We left behind therein a portent for those who fear a painful doom.
Abdullah Yusuf Ali
(51:37) And We left there a Sign for such as fear the Grievous Penalty.
Mohammad Habib Shakir
(51:37) And We left therein a sign for those who fear the painful punishment.
Dr. Ghali
(51:37) And We have left in it a sign to the ones who fear the painful torment.
Ali Unal
(51:37) We left there a clear sign (of the truth of Gods Messages) for those who fear the painful punishment."
Amatul Rahman Omar
(51:37) And (after destroying the townships) We left in them a sign (to serve as a lesson) to those who fear the woeful punishment.
Literal
(51:37) And We left in it an evidence/sign to those who fear the torture, the painful.
Ahmed Ali
(51:37) We left a sign in this for those who fear the grievous punishment,
A. J. Arberry
(51:37) And therein We left a sign to those who fear the painful chastisement.
Abdul Majid Daryabadi
(51:37) And We left therein a sign for those who fear the afflictive torment.
Maulana Mohammad Ali
(51:37) And We found there but a (single) house of Muslims.
Muhammad Sarwar
(51:37) We left therein evidence for those who fear the painful torment.
Hamid Abdul Aziz
(51:37) And We left therein a sign for those who fear the grievous penalty.
Faridul Haque
(51:37) And We kept a sign remaining in it, for those who fear the painful punishment.
Talal Itani
(51:37) And We left in it a sign for those who fear the painful punishment.
Ahmed Raza Khan
(51:37) And We kept a sign remaining in it, for those who fear the painful punishment.
Wahiduddin Khan
(51:37) and We left therein a sign for those who fear a painful punishment.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(51:37) And We have left there a sign for those who fear the painful torment.
Ali Quli Qarai
(51:37) and We have left therein a sign for those who fear a painful punishment.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(51:37) and left therein a sign for those who fear the painful punishment.
That is translated surah Az Zariyat ayat 37 (QS 51: 37) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Az Zariyat 37 (QS 51: 37) in arabic and english translation"
Post a Comment