Quran surah Az Zariyat 38 image and Transliteration
Wafee moosa ith arsalnahu ila firAAawna bisultanin mubeenin
Quran surah Az Zariyat 38 in arabic text
وَفِي مُوسَىٰ إِذْ أَرْسَلْنَاهُ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ بِسُلْطَانٍ مُبِينٍ
Quran surah Az Zariyat 38 in english translation
Sahih International
(51:38) And in Moses [was a sign], when We sent him to Pharaoh with clear authority.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(51:38) And in Musa (Moses) (too, there is a sign). When We sent him to Fir'aun (Pharaoh) with a manifest authority.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(51:38) And in Moses (too, there is a portent) when We sent him unto Pharaoh with clear warrant,
Abdullah Yusuf Ali
(51:38) And in Moses (was another Sign): Behold, We sent him to Pharaoh, with authority manifest.
Mohammad Habib Shakir
(51:38) And in Musa: When We sent him to Firon with clear authority.
Dr. Ghali
(51:38) And (also there is a sign) in Musa (Moses) as We sent him to Firaawn (pharaoh) with an evident, all- binding authority.
Ali Unal
(51:38) And in (the exemplary history of) Moses too (there is a clear sign): We sent him as Messenger to the Pharaoh with an evident authority.
Amatul Rahman Omar
(51:38) And in (the case of) Moses (there is also a sign). (Remember the time) when We sent him to Pharaoh with a clear authoritative proof.
Literal
(51:38) And in Moses when We sent him to Pharaoh with a clear/evident proof/evidence .
Ahmed Ali
(51:38) As (there was) in Moses when We sent him to the Pharaoh with clear authority.
A. J. Arberry
(51:38) And also in Moses, when We sent him unto Pharaoh, with a clear authority,
Abdul Majid Daryabadi
(51:38) And in Musa also was a lesson, when We sent him Unto Fir'awn with authority manifest.
Maulana Mohammad Ali
(51:38) And We left therein a sign for those who fear the painful chastisement.
Muhammad Sarwar
(51:38) There is also evidence (of the Truth) in the story of Moses when We sent him to the Pharaoh with clear authority.
Hamid Abdul Aziz
(51:38) And in Moses (was another sign). When We sent him to Pharaoh with clear authority.
Faridul Haque
(51:38) And in Moosa, when We sent him with a clear proof towards Firaun.
Talal Itani
(51:38) And in Moses. We sent him to Pharaoh with a clear authority.
Ahmed Raza Khan
(51:38) And in Moosa, when We sent him with a clear proof towards Firaun.
Wahiduddin Khan
(51:38) There is another sign in Moses: We sent him to Pharaoh with clear authority.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(51:38) And in Musa, when We sent him to Fir`awn with a manifest authority.
Ali Quli Qarai
(51:38) And in Moses [too there is a sign] when We sent him to Pharaoh with a manifest authority.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(51:38) In Moses, too, (there were signs). We sent him to Pharaoh with clear authority,
That is translated surah Az Zariyat ayat 38 (QS 51: 38) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Az Zariyat 38 (QS 51: 38) in arabic and english translation"
Post a Comment