Quran surah Az Zariyat 51 image and Transliteration
Wala tajAAaloo maAAa Allahi ilahan akhara innee lakum minhu natheerun mubeenun
Quran surah Az Zariyat 51 in arabic text
وَلَا تَجْعَلُوا مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ ۖ إِنِّي لَكُمْ مِنْهُ نَذِيرٌ مُبِينٌ
Quran surah Az Zariyat 51 in english translation
Sahih International
(51:51) And do not make [as equal] with Allah another deity. Indeed, I am to you from Him a clear warner.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(51:51) And set not up (or worship) any other ilahan (god) along with Allah [Glorified be He (Alone), Exalted above all that they associate as partners with Him]. Verily, I (Muhammad SAW) am a plain warner to you from Him.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(51:51) And set not any other god along with Allah; lo! I am a plain warner unto you from Him.
Abdullah Yusuf Ali
(51:51) And make not another an object of worship with Allah: I am from Him a Warner to you, clear and open!
Mohammad Habib Shakir
(51:51) And do not set up with Allah another god: surely I am a plain warner to you from Him.
Dr. Ghali
(51:51) And do not set up with Allah another god; surely I am an evident, constant warner from Him to you.
Ali Unal
(51:51) "And do not set up another deity besides God. I am surely a plain warner from Him to you."
Amatul Rahman Omar
(51:51) `Never set up another god (to be worshipped) along with Allâh. Surely, I am a plain Warner to you from Him.´
Literal
(51:51) And do not make/put with God another god, that I am for you from Him a clear/evident warner/giver of notice.
Ahmed Ali
(51:51) Do not set up another god with God. I give you a clear warning from Him.
A. J. Arberry
(51:51) And set not up with God another god; I am a clear warner from Him to you.
Abdul Majid Daryabadi
(51:51) And set not up another god with Allah; verily I am Unto you from Him a warner manifest.
Maulana Mohammad Ali
(51:51) So flee to Allah. Surely I am a plain warner to you from Him.
Muhammad Sarwar
(51:51) Do not choose other gods besides Him. I have been sent from Him to plainly warn you".
Hamid Abdul Aziz
(51:51) And set not up with Allah another God: surely I am a plain Warner to you from Him.
Faridul Haque
(51:51) And do not appoint other deities along with Allah
Talal Itani
(51:51) And do not set up any other god with God. I am to you from Him a clear warner.
Ahmed Raza Khan
(51:51) And do not appoint other deities along with Allah; indeed I am from Him, a clear Herald of Warning towards you.
Wahiduddin Khan
(51:51) Do not set up another god, along with God. I come from Him to warn you plainly.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(51:51) And set not up any other god along with Allah. Verily, I am a plain warner to you from Him.
Ali Quli Qarai
(51:51) Do not set up another god besides Allah. Indeed I am from Him a manifest warner to you.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(51:51) Do not set up with Allah another god. I am a clear warner to you from Him.
That is translated surah Az Zariyat ayat 51 (QS 51: 51) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Az Zariyat 51 (QS 51: 51) in arabic and english translation"
Post a Comment