Quran surah Az Zariyat 53 (QS 51: 53) in arabic and english translation

Alquran english Az Zariyat 53 (arabic: سورة الذاريات) revealed Meccan surah Az Zariyat (The Winnowing Winds) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Az Zariyat is 51 surah (chapter) of the Quran, with 60 verses (ayat). this is QS 51:53 english translate.

Quran surah Az Zariyat 53 image and Transliteration


quran image Az Zariyat53

Atawasaw bihi bal hum qawmun taghoona

 

Quran surah Az Zariyat 53 in arabic text


أَتَوَاصَوْا بِهِ ۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ



Quran surah Az Zariyat 53 in english translation


Sahih International


(51:53) Did they suggest it to them? Rather, they [themselves] are a transgressing people.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,


(51:53) Have they (the people of the past) transmitted this saying to these (Quraish pagans)? Nay, they are themselves a people transgressing beyond bounds (in disbelief)!

Mohammed Marmaduke William Pickthall


(51:53) Have they handed down (the saying) as an heirloom one unto another? Nay, but they are froward folk.

Abdullah Yusuf Ali


(51:53) Is this the legacy they have transmitted, one to another? Nay, they are themselves a people transgressing beyond bounds!

Mohammad Habib Shakir


(51:53) Have they charged each other with this? Nay! they are an inordinate people.

Dr. Ghali


(51:53) Have they enjoined (this saying) one to another? No indeed, (but) they are an inordinate people.

Ali Unal


(51:53) Have they bequeathed this to one another (by way of response)? They were indeed a rebellious people.

Amatul Rahman Omar


(51:53) Have they bequeathed this (way of saying things) to one another. The fact is they themselves are a people who transgress limits.

Literal


(51:53) Do they command/entrust with it? But they are a tyrannizing/arrogant nation.

Ahmed Ali


(51:53) Is this the legacy they have passed down from one to the other? In fact, they are a rebellious people.

A. J. Arberry


(51:53) What, have they bequeathed it one to another? Nay, but they are an insolent people.

Abdul Majid Daryabadi


(51:53) Have they bequeathed its Unto each other! Nay! they are a people contumacious.

Maulana Mohammad Ali


(51:53) Thus there came not a messenger to those before them but they said: An enchanter or a madman!

Muhammad Sarwar


(51:53) Have they inherited such dealings with the Prophets from their predecessors or are they a rebellious people?

Hamid Abdul Aziz


(51:53) Is this the legacy (or tradition) they have transmitted to each other? Nay! They are a people extravagant (transgressing beyond bounds).

Faridul Haque


(51:53) What! Have they willed this utterance to one another? In fact they are a rebellious people.

Talal Itani


(51:53) Did they recommend it to one another? In fact, they are rebellious people.

Ahmed Raza Khan


(51:53) What! Have they willed this utterance to one another? In fact they are a rebellious people.

Wahiduddin Khan


(51:53) Have they handed this down to one another? They are certainly a people who exceed all bounds,

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri


(51:53) Have they transmitted this saying to these Nay, they are themselves a people transgressing beyond bounds!

Ali Quli Qarai


(51:53) Did they enjoin this upon one another?! Rather, they were a rebellious lot.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish


(51:53) Have they handed this down from one to another? No, rather, they are an insolent nation.

 

That is translated surah Az Zariyat ayat 53 (QS 51: 53) in arabic and english text, may be useful.

0 Response to "Quran surah Az Zariyat 53 (QS 51: 53) in arabic and english translation"

Post a Comment