Quran surah Az Zariyat 57 image and Transliteration
Ma oreedu minhum min rizqin wama oreedu an yutAAimooni
Quran surah Az Zariyat 57 in arabic text
مَا أُرِيدُ مِنْهُمْ مِنْ رِزْقٍ وَمَا أُرِيدُ أَنْ يُطْعِمُونِ
Quran surah Az Zariyat 57 in english translation
Sahih International
(51:57) I do not want from them any provision, nor do I want them to feed Me.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(51:57) I seek not any provision from them (i.e. provision for themselves or for My creatures) nor do I ask that they should feed Me (i.e. feed themselves or My creatures).
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(51:57) I seek no livelihood from them, nor do I ask that they should feed Me.
Abdullah Yusuf Ali
(51:57) No Sustenance do I require of them, nor do I require that they should feed Me.
Mohammad Habib Shakir
(51:57) I do not desire from them any sustenance and I do not desire that they should feed Me.
Dr. Ghali
(51:57) In no way would I have from them any provision; and in no way would I have them to feed Me.
Ali Unal
(51:57) I demand of them no provision, nor do I demand that they should feed Me.
Amatul Rahman Omar
(51:57) (Prophet! tell them that) no provision do I require from them, nor do I require that they should feed Me.
Literal
(51:57) I do not want/intend from them from provision , and I do not want/intend that (E) they feed Me.
Ahmed Ali
(51:57) I want no sustenance from them nor do I want them to feed Me.
A. J. Arberry
(51:57) I desire of them no provision, neither do I desire that they should feed Me.
Abdul Majid Daryabadi
(51:57) I seek not any provision from them, nor I desire that they should feed Me.
Maulana Mohammad Ali
(51:57) And I have not created the jinn and the men except that they should serve Me.
Muhammad Sarwar
(51:57) I do not expect to receive any sustenance from them or that they should feed Me.
Hamid Abdul Aziz
(51:57) No sustenance do I require from them, nor do I require that they should feed Me.
Faridul Haque
(51:57) I do not ask any sustenance from them, nor wish that they give Me food.
Talal Itani
(51:57) I need no livelihood from them, nor do I need them to feed Me.
Ahmed Raza Khan
(51:57) I do not ask any sustenance from them, nor wish that they give Me food.
Wahiduddin Khan
(51:57) I seek no sustenance from them, nor do I want them to feed Me --
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(51:57) I seek not any provision from them nor do I ask that they should feed Me.
Ali Quli Qarai
(51:57) I desire no provision from them, nor do I desire that they should feed Me.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(51:57) I do not desire provision from them, nor do I desire that they should feed Me.
That is translated surah Az Zariyat ayat 57 (QS 51: 57) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Az Zariyat 57 (QS 51: 57) in arabic and english translation"
Post a Comment