Quran surah Az Zukhruf 76 (QS 43: 76) in arabic and english translation

Alquran english Az Zukhruf 76 (arabic: سورة الزخرف) revealed Meccan surah Az Zukhruf (The Gold Adornments) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Az Zukhruf is 43 surah (chapter) of the Quran, with 89 verses (ayat). this is QS 43:76 english translate.

Quran surah Az Zukhruf 76 image and Transliteration


quran image Az Zukhruf76

Wama thalamnahum walakin kanoo humu alththalimeena

 

Quran surah Az Zukhruf 76 in arabic text


وَمَا ظَلَمْنَاهُمْ وَلَٰكِنْ كَانُوا هُمُ الظَّالِمِينَ



Quran surah Az Zukhruf 76 in english translation


Sahih International


(43:76) And We did not wrong them, but it was they who were the wrongdoers.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,


(43:76) We wronged them not, but they were the Zalimun (polytheists, wrong-doers, etc.).

Mohammed Marmaduke William Pickthall


(43:76) We wronged them not, but they it was who did the wrong.

Abdullah Yusuf Ali


(43:76) Nowise shall We be unjust to them: but it is they who have been unjust themselves.

Mohammad Habib Shakir


(43:76) And We are not unjust to them, but they themselves were unjust.

Dr. Ghali


(43:76) And in no way did We do injustice to them, but it is they who were the unjust.

Ali Unal


(43:76) We have not wronged them, but they are the wrongdoers (who ever wronged themselves).

Amatul Rahman Omar


(43:76) (By punishing them so) We did them no injustice, rather, it was they themselves who were the unjust and wrongdoers indeed.

Literal


(43:76) And We did not cause injustice/oppression to them, and but they, they were the unjust/oppressive.

Ahmed Ali


(43:76) We did not wrong them, they wronged themselves.

A. J. Arberry


(43:76) We never wronged them, but they themselves did the wrong.

Abdul Majid Daryabadi


(43:76) And We wronged them not, but they have been the wrong- doers themselves.

Maulana Mohammad Ali


(43:76) It is not abated for them and they will therein despair.

Muhammad Sarwar


(43:76) They will cry out, "Guard, let your Lord destroy us".

Hamid Abdul Aziz


(43:76) It is not We who are unjust to them, but it is they who were unjust to themselves.

Faridul Haque


(43:76) And We did not oppress them at all, but they themselves were unjust.

Talal Itani


(43:76) We did them no injustice, but it was they who were the unjust.

Ahmed Raza Khan


(43:76) And We did not oppress them at all, but they themselves were unjust.

Wahiduddin Khan


(43:76) We have not wronged them; it was they who were the wrongdoers.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri


(43:76) We wronged them not, but they were the wrongdoers.

Ali Quli Qarai


(43:76) We did not wrong them, but they themselves were wrongdoers.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish


(43:76) We did not wrong them, but they were harmdoers.

 

That is translated surah Az Zukhruf ayat 76 (QS 43: 76) in arabic and english text, may be useful.

Related Posts :

0 Response to "Quran surah Az Zukhruf 76 (QS 43: 76) in arabic and english translation"

Post a Comment