Quran surah Az Zukhruf 77 image and Transliteration
Wanadaw ya maliku liyaqdi AAalayna rabbuka qala innakum makithoona
Quran surah Az Zukhruf 77 in arabic text
وَنَادَوْا يَا مَالِكُ لِيَقْضِ عَلَيْنَا رَبُّكَ ۖ قَالَ إِنَّكُمْ مَاكِثُونَ
Quran surah Az Zukhruf 77 in english translation
Sahih International
(43:77) And they will call, "O Malik, let your Lord put an end to us!" He will say, "Indeed, you will remain."
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(43:77) And they will cry: "O Malik (Keeper of Hell)! Let your Lord make an end of us." He will say: "Verily you shall abide forever."
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(43:77) And they cry: O master! Let thy Lord make an end of us. He saith: Lo! here ye must remain.
Abdullah Yusuf Ali
(43:77) They will cry: "O Malik! would that thy Lord put an end to us!" He will say, "Nay, but ye shall abide!"
Mohammad Habib Shakir
(43:77) And they shall call out: O Malik! let your Lord make an end of us. He shall say: Surely you shall tarry.
Dr. Ghali
(43:77) And they will call out, "O Malik, (keeper of Hell) let your Lord decree upon us!" He will say, "Surely you are staying."
Ali Unal
(43:77) They will call out (to the chief keeper of Hell): "O Malik! Let your Lord make an end of us!" He says: "You are bound to remain (therein)!"
Amatul Rahman Omar
(43:77) And they will cry, `O Mâlik (- the angel in charge of the Hell), let your Lord finish with us (and thus rid us of the torment once for all).´ He will reply, `You have to remain (here) in this very state.´
Literal
(43:77) And they called: "You Malek , (let) your Lord to end/destroy on us." He said: "That you are waiting/remaining (in it)."
Ahmed Ali
(43:77) They will call (to the keeper of Hell-gate): "O Malik, let your Lord decide our fate." He will answer: "You are to stay."
A. J. Arberry
(43:77) And they shall call, 'O
Abdul Majid Daryabadi
(43:77) And -they will cry: O keeper let thy Lord make an end of us. He will say: verily ye shall bide
Maulana Mohammad Ali
(43:77) And We wronged them not but they were themselves the wrongdoers.
Muhammad Sarwar
(43:77) The angelic guard will say, "You will have to stay.
Hamid Abdul Aziz
(43:77) And they shall call out, "O Malik! Let your Lord make an end of us." He shall say, "Verily, here you must remain."
Faridul Haque
(43:77) And they will cry out, O Malik*, ask your Lord to finish us! He will answer, Rather you are to stay (forever). (*The guard of hell)
Talal Itani
(43:77) And they will cry, “O Malek, let your Lord finish us off.” He will say, “You are staying.”
Ahmed Raza Khan
(43:77) And they will cry out, “O Malik*, ask your Lord to finish us!” He will answer, “Rather you are to stay (forever).” (*The guard of hell)
Wahiduddin Khan
(43:77) They will cry, "Master, if only your Lord would put an end to us!" But he [the angel] will answer, "No! You are here to stay."
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(43:77) And they will cry: "O Malik (keeper of Hell)! Let your Lord make an end of us." He will say: "Verily, you shall abide forever."
Ali Quli Qarai
(43:77) They will call out, ‘O Malik! Let your Lord finish us off!’ He will say, ‘Indeed you will stay on.’
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(43:77) O Malik' (the angel of Hell) they will call out, 'let your Lord put an end to us' But he will answer: 'Here you shall stay'
That is translated surah Az Zukhruf ayat 77 (QS 43: 77) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Az Zukhruf 77 (QS 43: 77) in arabic and english translation"
Post a Comment