Quran surah Az Zumar 32 image and Transliteration
Faman athlamu mimman kathaba AAala Allahi wakaththaba bialssidqi ith jaahu alaysa fee jahannama mathwan lilkafireena
Quran surah Az Zumar 32 in arabic text
فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنْ كَذَبَ عَلَى اللَّهِ وَكَذَّبَ بِالصِّدْقِ إِذْ جَاءَهُ ۚ أَلَيْسَ فِي جَهَنَّمَ مَثْوًى لِلْكَافِرِينَ
Quran surah Az Zumar 32 in english translation
Sahih International
(39:32) So who is more unjust than one who lies about Allah and denies the truth when it has come to him? Is there not in Hell a residence for the disbelievers?
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(39:32) Then, who does more wrong than one who utters a lie against Allah, and denies the truth [this Quran, the Prophet (Muhammad SAW), the Islamic Monotheism, the Resurrection and the reward or punishment according to good or evil deeds] when it comes to him! Is there not in Hell an abode for the disbelievers?
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(39:32) And who doth greater wrong than he who telleth a lie against Allah, and denieth the truth when it reacheth him? Will not the home of disbelievers be in hell?
Abdullah Yusuf Ali
(39:32) Who, then, doth more wrong than one who utters a lie concerning Allah, and rejects the Truth when it comes to him; is there not in Hell an abode for blasphemers?
Mohammad Habib Shakir
(39:32) Who is then more unjust than he who utters a lie against Allah and (he who) gives the lie to the truth when it comes to him; is there not in hell an abode for the unbelievers?
Dr. Ghali
(39:32) So who is more unjust than he who lies against Allah and cries lies to the sincere (faith) as it has come to him? Is there not in Hell a lodging for the disbelievers?
Ali Unal
(39:32) Who, then, is more in the wrong than he who fabricates falsehood against God, and denies the truth when it comes to him? Is there not in Hell a dwelling for the unbelievers?!
Amatul Rahman Omar
(39:32) Who then is more unjust than the one who invents lies about Allâh and cries lies to the very truth when it comes to him? Is there not in Gehenna an abode for (such) disbelievers?
Literal
(39:32) So who (is) more unjust/oppressive than who lied/denied/falsified on (about) God and lied/denied/falsified with the truth when it came to him, is not in Hell (a) home/residence to the disbelievers?
Ahmed Ali
(39:32) Who does greater wrong than he who tells a lie against God, and denies the truth when it has come to him? Is there no place for unbelievers in Hell?
A. J. Arberry
(39:32) But who does greater evil than he who lies against God and cries lies to the very truth, when it comes to him? Is there not in Gehenna a lodging for the unbelievers?
Abdul Majid Daryabadi
(39:32) And who is a greater wrong-doer than he who fabricateth a lie against Allah, and belieth the truth when it cometh Unto him? Will not in Hell be an abode for the infidels?
Maulana Mohammad Ali
(39:32) Then surely on the day of Resurrection you will contend one with another before your Lord.
Muhammad Sarwar
(39:32) Who is more unjust then one who invents falsehood against God and rejects the truth after it has come to them. Is not hell a dwelling for the disbelievers?
Hamid Abdul Aziz
(39:32) Who is then more unjust than he who utters a lie against Allah and he who gives the lie to the truth when it comes to him; is there not in hell an abode for the disbelievers?
Faridul Haque
(39:32) So who is more unjust than one who fabricates a lie against Allah, and denies the truth when it comes to him? Is not the destination of disbelievers in hell?
Talal Itani
(39:32) Who is more evil than he who lies about God, and denies the truth when it has come to him? Is there not in Hell room for the ungrateful?
Ahmed Raza Khan
(39:32) So who is more unjust than one who fabricates a lie against Allah, and denies the truth when it comes to him? Is not the destination of disbelievers in hell?
Wahiduddin Khan
(39:32) Who, then, is more unjust than he who lies about God and rejects the truth when it comes to him? Is not Hell an abode for those who deny the truth?
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(39:32) Then, who does more wrong than one who utters a lie against Allah, and denies the truth when it comes to him! Is there not in Hell an abode for the disbelievers
Ali Quli Qarai
(39:32) So who is a greater wrongdoer than him who attributes a falsehood to Allah, and denies the truth when it reaches him? Is not the [final] abode of the faithless in hell?
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(39:32) Who does greater evil than he who lies against Allah and belies the truth when it comes to him? Is there not a lodging in Gehenna (Hell) for the unbelievers?
That is translated surah Az Zumar ayat 32 (QS 39: 32) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Az Zumar 32 (QS 39: 32) in arabic and english translation"
Post a Comment