Quran surah Ghafir 4 image and Transliteration
Ma yujadilu fee ayati Allahi illa allatheena kafaroo fala yaghrurka taqallubuhum fee albiladi
Quran surah Ghafir 4 in arabic text
مَا يُجَادِلُ فِي آيَاتِ اللَّهِ إِلَّا الَّذِينَ كَفَرُوا فَلَا يَغْرُرْكَ تَقَلُّبُهُمْ فِي الْبِلَادِ
Quran surah Ghafir 4 in english translation
Sahih International
(40:4) No one disputes concerning the signs of Allah except those who disbelieve, so be not deceived by their [uninhibited] movement throughout the land.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(40:4) None disputes in the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) of Allah but those who disbelieve. So let not their ability of going about here and there through the land (for their purposes) deceive you [O Muhammad SAW, their ultimate end will be the Fire of Hell]!
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(40:4) None argue concerning the revelations of Allah save those who disbelieve, so let not their turn of fortune in the land deceive thee (O Muhammad).
Abdullah Yusuf Ali
(40:4) None can dispute about the Signs of Allah but the Unbelievers. Let not, then, their strutting about through the land deceive thee!
Mohammad Habib Shakir
(40:4) None dispute concerning the communications of Allah but those who disbelieve, therefore let not their going to and fro in the cities deceive you.
Dr. Ghali
(40:4) In no way does anyone dispute concerning the signs of Allah except the ones who disbelieve; so do not let their moving about in the lands delude you.
Ali Unal
(40:4) None dispute concerning God’s Revelations and signs (in creation, human life and history) but those who obstinately disbelieve. But let not their strutting about the land in pomp and apparent domination deceive you.
Amatul Rahman Omar
(40:4) None disputes with regard to the commandments of Allâh except those who choose disbelief. Therefore do not let their moving about and control in the land create misgivings in you.
Literal
(40:4) None argue/dispute in God`s evidences/verses except those who disbelieved, so let not their turning/returning in the countries/lands deceive/tempt you.
Ahmed Ali
(40:4) Only the unbelievers dispute the revelations of God. So do not let their activities in the land deceive you.
A. J. Arberry
(40:4) None but the unbelievers dispute concerning the signs of God; so let not their going to and fro in the land delude thee.
Abdul Majid Daryabadi
(40:4) None dispute concerning the revelations of Allah save those who disbelieve, so let not beguile thee their going about in the cities.
Maulana Mohammad Ali
(40:4) Forgiver of sin and Acceptor of repentance, Severe to punish, Lord of bounty. There is no God but He
Muhammad Sarwar
(40:4) No one disputes the revelations of the Lord except the disbelievers. Let not their activities in the land deceive you.
Hamid Abdul Aziz
(40:4) None dispute concerning the revelations (or Signs) of Allah but those who disbelieve, therefore, let not their strutting in the cities deceive you.
Faridul Haque
(40:4) None except the disbelievers dispute the signs of Allah, therefore do not let their free movements in the land deceive you.
Talal Itani
(40:4) None argues against God’s revelations except those who disbelieve. So do not be impressed by their activities in the land.
Ahmed Raza Khan
(40:4) None except the disbelievers dispute the signs of Allah, therefore do not let their free movements in the land deceive you.
Wahiduddin Khan
(40:4) Only those who deny the truth dispute God's signs. Do not let their activity in the land deceive you.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(40:4) None disputes in the Ayat of Allah but those who disbelieve. So let not their ability of going about here and there through the land (for their purposes) deceive you!
Ali Quli Qarai
(40:4) No one disputes the signs of Allah except the faithless. So do not be misled by their bustle in the towns.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(40:4) None but the unbelievers dispute concerning the verses of Allah. So do not be deluded by their going to and fro in the land.
That is translated surah Ghafir ayat 4 (QS 40: 4) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Ghafir 4 (QS 40: 4) in arabic and english translation"
Post a Comment