Quran surah Ghafir 50 (QS 40: 50) in arabic and english translation

Alquran english Ghafir 50 (arabic: سورة غافر) revealed Meccan surah Ghafir (Forgiver) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Ghafir is 40 surah (chapter) of the Quran, with 85 verses (ayat). this is QS 40:50 english translate.

Quran surah Ghafir 50 image and Transliteration


quran image Ghafir50

Qaloo awalam taku tateekum rusulukum bialbayyinati qaloo bala qaloo faodAAoo wama duAAao alkafireena illa fee dalalin

 

Quran surah Ghafir 50 in arabic text


قَالُوا أَوَلَمْ تَكُ تَأْتِيكُمْ رُسُلُكُمْ بِالْبَيِّنَاتِ ۖ قَالُوا بَلَىٰ ۚ قَالُوا فَادْعُوا ۗ وَمَا دُعَاءُ الْكَافِرِينَ إِلَّا فِي ضَلَالٍ



Quran surah Ghafir 50 in english translation


Sahih International


(40:50) They will say, "Did there not come to you your messengers with clear proofs?" They will say, "Yes." They will reply, "Then supplicate [yourselves], but the supplication of the disbelievers is not except in error."

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,


(40:50) They will say: "Did there not come to you, your Messengers with (clear) evidences and signs? They will say: "Yes." They will reply: "Then call (as you like)! And the invocation of the disbelievers is nothing but in error!"

Mohammed Marmaduke William Pickthall


(40:50) They say: Came not your messengers unto you with clear proofs? They say: Yea, verily. They say: Then do ye pray, although the prayer of disbelievers is in vain.

Abdullah Yusuf Ali


(40:50) They will say: "Did there not come to you your messengers with Clear Signs?" They will say, "Yes". They will reply, "Then pray (as ye like)! But the prayer of those without Faith is nothing but (futile wandering) in (mazes of) error!"

Mohammad Habib Shakir


(40:50) They shall say: Did not your apostles come to you with clear arguments? They shall say: Yea. They shall say: Then call. And the call of the unbelievers is only in error.

Dr. Ghali


(40:50) They will say, "And did your Messengers not come up to you with the supreme evidence (s)?" They will say, "Yes indeed." They will say, "Then do you invoke!" And in no way is the invocation of the disbelievers in anything except in error.

Ali Unal


(40:50) (The keepers) will say: "Did not the Messengers sent to you come to you with clear proofs (of the truth)?" They will say, "Yes, indeed." (The keepers then) will say: "Then call (as you like)!" But the call of unbelievers is bound to be in vain.

Amatul Rahman Omar


(40:50) These (Keepers) will say, `Did not your Messengers (of God) come to you with clear signs?´ They will answer, `Yes indeed!´ They (the Keepers of Gehenna) will say, `Then call (yourselves and your false deities).´ But the call of the disbelievers will be of no avail.

Literal


(40:50) They said: "Were your messengers not being coming to you with the evidences?" They said: "Yes/certainly." They said: "So call, and the disbelievers` call/prayer (is) not except in misguidance."

Ahmed Ali


(40:50) They will say: "Did not your apostles come to you with clear proofs?" They will answer: "Indeed, they did." "Then pray," will (the warders) say. But the praying of unbelievers will be all in vain.

A. J. Arberry


(40:50) They shall say, 'Did not your Messengers bring you the clear signs?' They shall say, 'Yes indeed.' They shall say, 'Then do you call!' But the calling of the unbelievers is only in error.

Abdul Majid Daryabadi


(40:50) They will say: came there not your apostles Unto you with evidences? They will say: Yea? They will say: supplicate then yourselves. And supplication of the infidels will be but in wandering.

Maulana Mohammad Ali


(40:50) And those in the Fire will say to the guards of hell: Pray to your Lord to lighten our chastisement for a day.

Muhammad Sarwar


(40:50) The keepers will ask them, "Did your Messengers not come to you with illustrious evidence (of the Truth)? They will reply, "Yes, they did." The keepers will then say, "You may pray but the prayer of the disbelievers will not be answered".

Hamid Abdul Aziz


(40:50) They shall say, "Did not your messengers come to you with clear arguments?” They shall say, "Yea." They shall say, "Then pray." But the prayer of those without faith is only futile (wandering in) error.

Faridul Haque


(40:50) They said, Is it not that your Noble Messengers used to come to you with clear signs? They said, Why not, surely yes! They said, Then you yourselves pray

Talal Itani


(40:50) They will say, “Did not your messengers come to you with clear signs?” They will say, “Yes.” They will say, “Then pray, but the prayers of the disbelievers will always be in vain.”

Ahmed Raza Khan


(40:50) They said, “Is it not that your Noble Messengers used to come to you with clear signs?” They said, “Why not, surely yes!” They said, “Then you yourselves pray”; and the prayer of the disbelievers is nothing but astray.

Wahiduddin Khan


(40:50) but they will say, "Did not your messengers come to you with clear signs?" They will say, "Yes." The keepers will say, "Then pray [for help] yourselves." But the prayer of those who deny the truth is of no avail.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri


(40:50) They will say: "Did there not come to you, your Messengers with (clear) evidences" They will say: "Yes." They will reply: "Then call (as you like)! And the invocation of the disbelievers is nothing but in vain!"

Ali Quli Qarai


(40:50) They will say, ‘Had not your apostles brought you manifest proofs?’ They will say, ‘Yes.’ They will say, ‘Then invoke [Him] yourselves.’ But the invocations of the faithless only go awry.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish


(40:50) But they will say: 'Did your Messengers not come to you with clear signs' 'Yes indeed' they will answer. And they will reply: 'Then you call' But the calling of the unbelievers is only in error.

 

That is translated surah Ghafir ayat 50 (QS 40: 50) in arabic and english text, may be useful.

Related Posts :

0 Response to "Quran surah Ghafir 50 (QS 40: 50) in arabic and english translation"

Post a Comment