Quran surah Ghafir 66 image and Transliteration
Qul innee nuheetu an aAAbuda allatheena tadAAoona min dooni Allahi lamma jaaniya albayyinatu min rabbee waomirtu an oslima lirabbi alAAalameena
Quran surah Ghafir 66 in arabic text
قُلْ إِنِّي نُهِيتُ أَنْ أَعْبُدَ الَّذِينَ تَدْعُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ لَمَّا جَاءَنِيَ الْبَيِّنَاتُ مِنْ رَبِّي وَأُمِرْتُ أَنْ أُسْلِمَ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ
Quran surah Ghafir 66 in english translation
Sahih International
(40:66) Say, [O Muhammad], "Indeed, I have been forbidden to worship those you call upon besides Allah once the clear proofs have come to me from my Lord, and I have been commanded to submit to the Lord of the worlds."
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(40:66) Say (O Muhammad SAW): "I have been forbidden to worship those whom you worship besides Allah, since there have come to me evidences from my Lord, and I am commanded to submit (in Islam) to the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists).
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(40:66) Say (O Muhammad): I am forbidden to worship those unto whom ye cry beside Allah since there have come unto me clear proofs from my Lord, and I am commanded to surrender to the Lord of the Worlds.
Abdullah Yusuf Ali
(40:66) Say: "I have been forbidden to invoke those whom ye invoke besides Allah,- seeing that the Clear Signs have come to me from my Lord; and I have been commanded to bow (in Islam) to the Lord of the Worlds."
Mohammad Habib Shakir
(40:66) Say: I am forbidden to serve those whom you call upon besides Allah when clear arguments have come to me from my Lord, and I am commanded that I should submit to the Lord of the worlds.
Dr. Ghali
(40:66) Say, "Surely I have been forbidden to worship the ones you invoke apart from Allah, as soon as the supreme evidence (s) came to me from my Lord; and I have been commanded to surrender to The Lord of the worlds."
Ali Unal
(40:66) Say: "I have been forbidden to worship those whom you invoke apart from God when clear proofs (of the truth) have come to me from my Lord, and I have been ordered to submit myself wholly to the Lord of the worlds."
Amatul Rahman Omar
(40:66) Say, `I have, of course, been forbidden to worship those whom you call upon apart from Allâh
Literal
(40:66) Say: "That I, I was forbidden/prohibited that (E) I worship those whom you worship from other than God when the evidences came to me from my lord, and I was ordered/commanded that (E) I surrender/submit/become Moslem to the creations altogether`s/(universes`) Lord."
Ahmed Ali
(40:66) Say: "I am forbidden to worship those you call apart from God, since clear signs have come to me from my Lord, and I am commanded to submit to the Lord of all the worlds."
A. J. Arberry
(40:66) Say: 'I am forbidden to serve those you call on apart from God once the clear signs came to me from my Lord; and I am commanded to surrender to the Lord of All Being.'
Abdul Majid Daryabadi
(40:66) Say thou: verily I am forbidden that should worship these whom ye call upon beside Allah when evidences have come Unto me from my Lord, and I am commanded that I should submit to the Lord of the Worlds.
Maulana Mohammad Ali
(40:66) He is the Living, there is no God but He
Muhammad Sarwar
(40:66) (Muhammad), say, "I have been forbidden to worship whatever you worship besides God after receiving clear evidence from my Lord. I have been commanded to submit myself to the will of the Lord of the Universe".
Hamid Abdul Aziz
(40:66) Say, "I am forbidden to serve those whom you call upon besides Allah when clear arguments have come to me from my Lord, and I am commanded that I should Surrender (in Islam) to the Lord of the Worlds.
Faridul Haque
(40:66) Proclaim (O dear Prophet Mohammed - peace and blessings be upon him), I have been forbidden to worship those whom you worship besides Allah whilst clear proofs have come to me from my Lord
Talal Itani
(40:66) Say, “I was prohibited from worshiping those you invoke besides God, now that clear revelations have come to me from my Lord; and I was commanded to submit to the Lord of the Worlds.”
Ahmed Raza Khan
(40:66) Proclaim (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him), “I have been forbidden to worship those whom you worship besides Allah whilst clear proofs have come to me from my Lord; and I have been commanded to submit to the Lord Of The Creation.”
Wahiduddin Khan
(40:66) Say, "I have been forbidden to invoke those whom you invoke besides God -- seeing that clear signs have come to me from my Lord; and I have been commanded to submit to the Lord of the Universe."
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(40:66) Say: "I have been forbidden to worship those whom you worship besides Allah, since there have come to me evidences from my Lord; and I am commanded to submit to the Lord of all that exists.
Ali Quli Qarai
(40:66) Say, ‘I have been forbidden to worship those whom you invoke besides Allah, as manifest proofs have come to me from my Lord, and I have been commanded to submit to the Lord of all the worlds.’
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(40:66) Say: 'I am forbidden to worship those whom you worship, other than Allah. Clear verses have come to me from my Lord and I am commanded to surrender to the Lord of the Worlds'
That is translated surah Ghafir ayat 66 (QS 40: 66) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Ghafir 66 (QS 40: 66) in arabic and english translation"
Post a Comment