Quran surah Hud 37 image and Transliteration
WaisnaAAi alfulka biaAAyunina wawahyina wala tukhatibnee fee allatheena thalamoo innahum mughraqoona
Quran surah Hud 37 in arabic text
وَاصْنَعِ الْفُلْكَ بِأَعْيُنِنَا وَوَحْيِنَا وَلَا تُخَاطِبْنِي فِي الَّذِينَ ظَلَمُوا ۚ إِنَّهُمْ مُغْرَقُونَ
Quran surah Hud 37 in english translation
Sahih International
(11:37) And construct the ship under Our observation and Our inspiration and do not address Me concerning those who have wronged; indeed, they are [to be] drowned."
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(11:37) And construct the ship under Our Eyes and with Our Inspiration, and address Me not on behalf of those who did wrong; they are surely to be drowned.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(11:37) Build the ship under Our eyes and by Our inspiration, and speak not unto Me on behalf of those who do wrong. Lo! they will be drowned.
Abdullah Yusuf Ali
(11:37) But construct an Ark under Our eyes and Our inspiration, and address Me no (further) on behalf of those who are in sin: for they are about to be overwhelmed (in the Flood).
Mohammad Habib Shakir
(11:37) And make the ark before Our eyes and (according to) Our revelation, and do not speak to Me in respect of those who are unjust; surely they shall be drowned.
Dr. Ghali
(11:37) And work out (i.e; make) the Ship (s) (Arabic fulk "ship" can mean singular or plural) under Our Eyes and by Our revelation, and do not address Me concerning the ones who have done injustice; surely they will be drowned."
Ali Unal
(11:37) "Build the Ark (which We have described to you) under Our eyes and in accordance with Our instructions to be revealed (to you), and do not plead with Me for those who have persisted in wrongdoing. They are bound to be drowned."
Amatul Rahman Omar
(11:37) `And build the Ark under Our eyes and in accordance with Our revelation, and address not (to plead with) Me in favour of those who act unjustly. Verily, they are doomed to be drowned.´
Literal
(11:37) And make/produce the ship/ships with Our eyes/sights, and Our inspiration/transmission , and do not address/converse with Me in those who caused injustice/oppression, that they are being drowned/sunken.
Ahmed Ali
(11:37) Build an ark under Our eye and as We instruct. Do not plead for those who have been wicked, for they shall certainly be drowned."
A. J. Arberry
(11:37) Make thou the Ark under Our eyes, and as We reveal; and address Me not concerning those who have done evil; they shall be drowned.'
Abdul Majid Daryabadi
(11:37) And make thou the ark under Our eyes and Our Revelation; and address Me not regarding those that have done wrong; verily they are to be drowned.
Maulana Mohammad Ali
(11:37) And it was revealed to Noah: None of thy people will believe except those who have already believed, so grieve not at what they do:
Muhammad Sarwar
(11:37) but to build the Ark under the supervision and guidance of his Lord. He was also told not to address any words to Him concerning the unjust for they were all to be drowned.
Hamid Abdul Aziz
(11:37) And Noah was inspired (in these words), "None shall surely believe amongst your people but those who have believed already; take it not then ill that which they do.
Faridul Haque
(11:37) And build the ship in front of Us, and by Our command, and do not speak to Me regarding the unjust
Talal Itani
(11:37) “And build the Ark, under Our eyes, and with Our inspiration, and do not address Me regarding those who did wrong; they are to be drowned.”
Ahmed Raza Khan
(11:37) “And build the ship in front of Us, and by Our command, and do not speak to Me regarding the unjust; they will surely be drowned.”
Wahiduddin Khan
(11:37) Build the Ark under Our eyes and in accordance with Our revelation. Do not plead with Me concerning the evil-doers. They shall certainly be drowned."
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(11:37) And construct the ship under Our Eyes and with Our revelation, and address Me not on behalf of those who did wrong; they are surely to be drowned.
Ali Quli Qarai
(11:37) Build the ark before Our eyes and by Our revelation, and do not plead with Me for those who are wrongdoers: they shall indeed be drowned.’
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(11:37) Build the Ark with Our seeing (and protection), and as We reveal. Do not speak to Me concerning the evildoers; they shall be drowned'
That is translated surah Hud ayat 37 (QS 11: 37) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Hud 37 (QS 11: 37) in arabic and english translation"
Post a Comment