Quran surah Hud 36 (QS 11: 36) in arabic and english translation

Alquran english Hud 36 (arabic: سورة هود) revealed Meccan surah Hud (Hud) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Hud is 11 surah (chapter) of the Quran, with 123 verses (ayat). this is QS 11:36 english translate.

Quran surah Hud 36 image and Transliteration


quran image Hud36

Waoohiya ila noohin annahu lan yumina min qawmika illa man qad amana fala tabtais bima kanoo yafAAaloona

 

Quran surah Hud 36 in arabic text


وَأُوحِيَ إِلَىٰ نُوحٍ أَنَّهُ لَنْ يُؤْمِنَ مِنْ قَوْمِكَ إِلَّا مَنْ قَدْ آمَنَ فَلَا تَبْتَئِسْ بِمَا كَانُوا يَفْعَلُونَ



Quran surah Hud 36 in english translation


Sahih International


(11:36) And it was revealed to Noah that, "No one will believe from your people except those who have already believed, so do not be distressed by what they have been doing.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,


(11:36) And it was inspired to Nuh (Noah): "None of your people will believe except those who have believed already. So be not sad because of what they used to do.

Mohammed Marmaduke William Pickthall


(11:36) And it was inspired in Noah, (saying): No-one of thy folk will believe save him who hath believed already. Be not distressed because of what they do.

Abdullah Yusuf Ali


(11:36) It was revealed to Noah: "None of thy people will believe except those who have believed already! So grieve no longer over their (evil) deeds.

Mohammad Habib Shakir


(11:36) And it was revealed to Nuh: That none of your people will believe except those who have already believed, therefore do not grieve at what they do:

Dr. Ghali


(11:36) And it was revealed to N?h (that), "Never will any of your people believe, except him who has already believed; so do not feel chagrined for whatever they were performing.

Ali Unal


(11:36) And it was revealed to Noah (by Us): "Never will any of your people believe except those who have already believed. Then, do not be distressed because of what they have been doing.

Amatul Rahman Omar


(11:36) And it was revealed to Noah, `No one of your people besides those who have so far believed, will henceforth believe, therefore grieve not over what they have been doing.

Literal


(11:36) And (it) was inspired/transmitted to Noah, that (none) will never/not believe from your nation except who had believed, so do not be miserable/fallen in hardship because (of) what they were making/doing .

Ahmed Ali


(11:36) And Noah was informed through revelation: "Apart from those who have come to believe already not one of your people is going to believe. So grieve not for what they are doing.

A. J. Arberry


(11:36) And it was revealed to Noah, saying, 'None of thy people shall believe but he who has already believed; so be thou not distressed by that they may be doing.

Abdul Majid Daryabadi


(11:36) And it was revealed unto Nuh: verily none of thy people will believe save those that have believed already; so be not distressed for that which they have been doing.

Maulana Mohammad Ali


(11:36) Or say they: He has forged it? Say: If I have forged it, on me is my guilt

Muhammad Sarwar


(11:36) It was revealed to Noah that besides those who had already accepted his faith, no one from his people would ever believe him. He was told not to be disappointed about what his people had done,

Hamid Abdul Aziz


(11:36) Do they say, "He has invented it?" Say, "If I have devised it, then on me be my crime, but I am clear (innocent) of all that you commit."

Faridul Haque


(11:36) And it was divinely revealed to Nooh that "None of your people will become Muslims, except those who have already accepted faith - therefore do not grieve at what they do."

Talal Itani


(11:36) And it was revealed to Noah: “None of your people will believe, except those who have already believed, so do not grieve over what they do.”

Ahmed Raza Khan


(11:36) And it was divinely revealed to Nooh that “None of your people will become Muslims, except those who have already accepted faith – therefore do not grieve at what they do.”

Wahiduddin Khan


(11:36) God's will was revealed to Noah, "No more of your people will believe in you than those who already believe; do not grieve, therefore, over what they have been doing.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri


(11:36) And it was revealed to Nuh: "None of your people will believe except those who have believed already. So be not sad because of what they used to do.

Ali Quli Qarai


(11:36) It was revealed to Noah: ‘None of your people will believe except those who already have faith; so do not sorrow for what they used to do.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish


(11:36) And it was revealed to Noah: 'None of your nation will believe except whosoever has already believed. Do not distress yourself with what they may do.

 

That is translated surah Hud ayat 36 (QS 11: 36) in arabic and english text, may be useful.

Related Posts :

0 Response to "Quran surah Hud 36 (QS 11: 36) in arabic and english translation"

Post a Comment