Quran surah Hud 79 image and Transliteration
Qaloo laqad AAalimta ma lana fee banatika min haqqin wainnaka lataAAlamu ma nureedu
Quran surah Hud 79 in arabic text
قَالُوا لَقَدْ عَلِمْتَ مَا لَنَا فِي بَنَاتِكَ مِنْ حَقٍّ وَإِنَّكَ لَتَعْلَمُ مَا نُرِيدُ
Quran surah Hud 79 in english translation
Sahih International
(11:79) They said, "You have already known that we have not concerning your daughters any claim, and indeed, you know what we want."
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(11:79) They said: "Surely you know that we have neither any desire nor in need of your daughters, and indeed you know well what we want!"
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(11:79) They said: Well thou knowest that we have no right to thy daughters, and well thou knowest what we want.
Abdullah Yusuf Ali
(11:79) They said: "Well dost thou know we have no need of thy daughters: indeed thou knowest quite well what we want!"
Mohammad Habib Shakir
(11:79) They said: Certainly you know that we have no claim on your daughters, and most surely you know what we desire.
Dr. Ghali
(11:79) They said, "Indeed you already know (that) in no way do we have any truthful (claim) whatever to your daughters, and surely you know indeed what we would have."
Ali Unal
(11:79) They said: "You know well that we have no claim on your daughters; and you surely know well what we desire."
Amatul Rahman Omar
(11:79) They said, `You certainly know we have no claim on your daughters, and you know well what we want (from you about the strangers).´
Literal
(11:79) They said: "You had (E) known (there) is not for us from (a) right in your daughters, and that you know (E) what we want."
Ahmed Ali
(11:79) They said: "You know we have no need for your daughters, and know well what we want."
A. J. Arberry
(11:79) They said, 'Thou knowest we have no right to thy daughters, and thou well knowest what we desire.'
Abdul Majid Daryabadi
(11:79) They said: assuredly thou knowest that we have no right to thy daughters, and verily thou knowest that which we would have.
Maulana Mohammad Ali
(11:79) And his people came to him, (as if) driven on towards him, and they were used to the doing of evil deeds before. He said: O my people, these are my daughters -- they are purer for you
Muhammad Sarwar
(11:79) They said, "You certainly know that we have no right to your daughters and you know what we want".
Hamid Abdul Aziz
(11:79) And his people came unto him, rushing, for they were long used to committing abomination (homosexuality). He said, "O my people! Here are my daughters (or young women), they are purer for you. Fear Allah, and do not disgrace me through my guests. Is there not among you one right-minded man?"
Faridul Haque
(11:79) They said, "You know that we have no right to the daughters of your tribe
Talal Itani
(11:79) They said, “You know well that we have no right to your daughters, and you know well what we want.”
Ahmed Raza Khan
(11:79) They said, “You know that we have no right to the daughters of your tribe; and you obviously know what we desire.”
Wahiduddin Khan
(11:79) They replied, "You know we have no need of your daughters. You know very well what we are seeking."
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(11:79) They said: "Surely, you know that we have no need of your daughters, and indeed you know well what we want!"
Ali Quli Qarai
(11:79) They said, ‘You certainly know that we have no interest in your daughters, and indeed you know what we want.’
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(11:79) They replied: 'You know we have no right for your daughters. You know very well what we desire'
That is translated surah Hud ayat 79 (QS 11: 79) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Hud 79 (QS 11: 79) in arabic and english translation"
Post a Comment