Quran surah Ibrahim 2 image and Transliteration
Allahi allathee lahu ma fee alssamawati wama fee alardi wawaylun lilkafireena min AAathabin shadeedin
Quran surah Ibrahim 2 in arabic text
اللَّهِ الَّذِي لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ ۗ وَوَيْلٌ لِلْكَافِرِينَ مِنْ عَذَابٍ شَدِيدٍ
Quran surah Ibrahim 2 in english translation
Sahih International
(14:2) Allah, to whom belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. And woe to the disbelievers from a severe punishment
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(14:2) Allah to Whom belongs all that is in the heavens and all that is in the earth! And woe unto the disbelievers from a severe torment.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(14:2) Allah, unto Whom belongeth whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth. and woe unto the disbelievers from an awful doom;
Abdullah Yusuf Ali
(14:2) Of Allah, to Whom do belong all things in the heavens and on earth! But alas for the Unbelievers for a terrible penalty (their Unfaith will bring them)!-
Mohammad Habib Shakir
(14:2) (Of) Allah, Whose is whatever is in the heavens and whatever Is in the earth; and woe to the unbelievers on account of the severe chastisement,
Dr. Ghali
(14:2) Allah, Who has whatever is in the heavens and whatever is in the earth. And woe to the disbelievers for a strict torment!
Ali Unal
(14:2) God, to Whom belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth; and woe to the unbelievers because of a severe punishment.
Amatul Rahman Omar
(14:2) (To the path of) Allâh, to Whom belongs all that is in the heavens and all that is in the earth. And woe to the disbelievers for a dreadful punishment (that will befall them)!
Literal
(14:2) God, (is) who to Him what (is) in the skies/space and what (is) in the earth/Planet Earth, and grief/distress to the disbelievers from strong (severe) torture.
Ahmed Ali
(14:2) God, to whom belongs all there is in the heavens and the earth. Woe to the unbelievers for the terrible punishment (that awaits).
A. J. Arberry
(14:2) God, to whom belongs all that is in the heavens and all that is in the earth. And woe to the unbelievers for a terrible chastisement,
Abdul Majid Daryabadi
(14:2) Allah, whose is that which is in the heavens and that which is in the earth; and woe be unto the infidels because of a torment severe
Maulana Mohammad Ali
(14:2) I, Allah, am the Seer. A book which We have revealed to thee that thou mayest bring forth men, by their Lord’s permission, from darkness into light, to the way of the Mighty, the Praised One,
Muhammad Sarwar
(14:2) To God belongs whatever is in the heavens and the earth. Woe to the disbelievers; they will face the most severe punishment!
Hamid Abdul Aziz
(14:2) Allah is He unto Whom belongs whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth. Alas for the disbelievers, for a terrible doom;
Faridul Haque
(14:2) Allah - because all that is in the heavens and in the earth belongs only to Him
Talal Itani
(14:2) God—to whom belongs what is in the heavens and the earth. And woe to the disbelievers from a severe torment.
Ahmed Raza Khan
(14:2) Allah – because all that is in the heavens and in the earth belongs only to Him; and woe is for the disbelievers through a severe punishment.
Wahiduddin Khan
(14:2) to God, who possesses whatever is in the heavens and whatever is on earth. Woe to those who deny the truth, for they shall be sternly punished!
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(14:2) Allah to Whom belongs all that is in the heavens and all that is in the earth! And woe unto the disbelievers from a severe torment.
Ali Quli Qarai
(14:2) —Allah, to whom belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. Woe to the faithless for a severe punishment
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(14:2) Allah to whom belongs all that is in the heavens and the earth. Woe to the unbelievers for a terrible punishment.
That is translated surah Ibrahim ayat 2 (QS 14: 2) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Ibrahim 2 (QS 14: 2) in arabic and english translation"
Post a Comment