Quran surah Luqman 4 image and Transliteration
Allatheena yuqeemoona alssalata wayutoona alzzakata wahum bialakhirati hum yooqinoona
Quran surah Luqman 4 in arabic text
الَّذِينَ يُقِيمُونَ الصَّلَاةَ وَيُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَهُمْ بِالْآخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَ
Quran surah Luqman 4 in english translation
Sahih International
(31:4) Who establish prayer and give zakah, and they, of the Hereafter, are certain [in faith].
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(31:4) Those who perform As-Salat (Iqamat-as- Salat) and give Zakat and they have faith in the Hereafter with certainty.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(31:4) Those who establish worship and pay the poor-due and have sure faith in the Hereafter.
Abdullah Yusuf Ali
(31:4) Those who establish regular Prayer, and give regular Charity, and have (in their hearts) the assurance of the Hereafter.
Mohammad Habib Shakir
(31:4) Those who keep up prayer and pay the poor-rate and they are certain of the hereafter.
Dr. Ghali
(31:4) Who keep up the prayer and bring the Zakat, (i.e; pay the poor-dues) and they, (it is) they who have certitude concerning the Hereafter.
Ali Unal
(31:4) They establish the Prayer in conformity with its conditions, and pay what is due to the needy out of their belongings, and in the Hereafter they have certainty of faith.
Amatul Rahman Omar
(31:4) Those who observe Prayer and present the Zakât (- purifying dues) and who have firm faith in (the requital of) the Hereafter,
Literal
(31:4) Those who keep up/start the prayers and give/bring the charity/purification , and they are with the end (other life) they are sure/certain.
Ahmed Ali
(31:4) Who are constant in devotion, pay the zakat, and are certain of the Hereafter.
A. J. Arberry
(31:4) who perform the prayer, and pay the alms, and have sure faith in the Hereafter.
Abdul Majid Daryabadi
(31:4) Those who establish the prayer and give the poor-rate and of the Hereafter are convinced.
Maulana Mohammad Ali
(31:4) These are verses of the Book of Wisdom --
Muhammad Sarwar
(31:4) people who are steadfast in prayer, pay the religious tax, and have firm belief in the life to come.
Hamid Abdul Aziz
(31:4) A guidance and a mercy to those who do good,
Faridul Haque
(31:4) Those who keep the prayer established and pay the charity and accept faith in the Hereafter.
Talal Itani
(31:4) Those who observe the prayer, and pay the obligatory charity, and are certain of the Hereafter.
Ahmed Raza Khan
(31:4) Those who keep the prayer established and pay the charity and accept faith in the Hereafter.
Wahiduddin Khan
(31:4) for those who attend to their prayers and pay the zakat and who have firm faith in the Hereafter:
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(31:4) Those who perform the Salah and give Zakah and they have faith in the Hereafter with certainty.
Ali Quli Qarai
(31:4) who maintain the prayer, pay the zakat, and are certain of the Hereafter.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(31:4) who establish the prayer, pay the obligatory charity, and firmly believe in the Everlasting Life.
That is translated surah Luqman ayat 4 (QS 31: 4) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Luqman 4 (QS 31: 4) in arabic and english translation"
Post a Comment