Quran surah Maryam 9 image and Transliteration
Qala kathalika qala rabbuka huwa AAalayya hayyinun waqad khalaqtuka min qablu walam taku shayan
Quran surah Maryam 9 in arabic text
قَالَ كَذَٰلِكَ قَالَ رَبُّكَ هُوَ عَلَيَّ هَيِّنٌ وَقَدْ خَلَقْتُكَ مِنْ قَبْلُ وَلَمْ تَكُ شَيْئًا
Quran surah Maryam 9 in english translation
Sahih International
(19:9) [An angel] said, "Thus [it will be]; your Lord says, 'It is easy for Me, for I created you before, while you were nothing.' "
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(19:9) He said: "So (it will be). Your Lord says; It is easy for Me. Certainly I have created you before, when you had been nothing!"
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(19:9) He said: So (it will be). Thy Lord saith: It is easy for Me, even as I created thee before, when thou wast naught.
Abdullah Yusuf Ali
(19:9) He said: "So (it will be) thy Lord saith, 'that is easy for Me: I did indeed create thee before, when thou hadst been nothing!'"
Mohammad Habib Shakir
(19:9) He said: So shall it be, your Lord says: It is easy to Me, and indeed I created you before, when you were nothing.
Dr. Ghali
(19:9) He said, "Thus (it will be) your Lord has said. Simple is it for Me, and I already created you, earlier, and you were nothing."
Ali Unal
(19:9) (The angel) answered: "Just so. Your Lord says: ‘It is easy for Me – assuredly I did create you before, when you had been nothing.’ "
Amatul Rahman Omar
(19:9) (The Lord) said, `So shall it be,´ and (the angel bearing the revelation) said, `Your Lord says, "It is easy for Me, and behold, I have created you before this whereas you (too) were nothing".´
Literal
(19:9) He said: "Like that." Your Lord said: "It is on Me easy/light , and I had created you from before, and you were not a thing."
Ahmed Ali
(19:9) (The angel) answered: "Thus will it be. Your Lord said: 'This is easy for Me; for when I brought you into being you were nothing.'
A. J. Arberry
(19:9) Said He, 'So it shall be; thy Lord says, "Easy is that for Me, seeing that I created thee aforetime, when thou wast nothing."'
Abdul Majid Daryabadi
(19:9) Allah said: even so! Thy Lord saith: it is unto Me easy, whereas surely I created thee afore when thou wast not aught.
Maulana Mohammad Ali
(19:9) He said: My Lord, how shall I have a son, and my wife is barren, and I have reached extreme old age?
Muhammad Sarwar
(19:9) (The angel) said, "This is true, but your Lord says, 'For Me it is easy; I created you when you did not exist".
Hamid Abdul Aziz
(19:9) Said he, "My Lord! How can I have a son, when my wife is barren, and I have become decrepit through old age?"
Faridul Haque
(19:9) He (the angel) said, "So it is
Talal Itani
(19:9) He said, “It will be so, your Lord says, ‘it is easy for me, and I created you before, when you were nothing.’”
Ahmed Raza Khan
(19:9) He (the angel) said, “So it is; your Lord says, ‘This is easy for Me – in fact I created you before this, at a time when you did not exist.’”
Wahiduddin Khan
(19:9) He said, "It will be so! Your Lord says, 'It is easy for Me for I created you when you were nothing before.'"
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(19:9) He said: "Thus your Lord says: `It is easy for Me. Certainly I have created you before, when you had been nothing!"') [19:8-9]
Ali Quli Qarai
(19:9) He said, ‘So shall it be. Your Lord has said, ‘‘It is simple for Me.’’ Certainly I created you before when you were nothing.’
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(19:9) He replied: 'It shall be so; your Lord says: "It is easy for Me, indeed, I created you before time when you were not a thing."
That is translated surah Maryam ayat 9 (QS 19: 9) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Maryam 9 (QS 19: 9) in arabic and english translation"
Post a Comment