Quran surah Maryam 8 image and Transliteration
Qala rabbi anna yakoonu lee ghulamun wakanati imraatee AAaqiran waqad balaghtu mina alkibari AAitiyyan
Quran surah Maryam 8 in arabic text
قَالَ رَبِّ أَنَّىٰ يَكُونُ لِي غُلَامٌ وَكَانَتِ امْرَأَتِي عَاقِرًا وَقَدْ بَلَغْتُ مِنَ الْكِبَرِ عِتِيًّا
Quran surah Maryam 8 in english translation
Sahih International
(19:8) He said, "My Lord, how will I have a boy when my wife has been barren and I have reached extreme old age?"
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(19:8) He said: "My Lord! How can I have a son, when my wife is barren, and I have reached the extreme old age."
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(19:8) He said: My Lord! How can I have a son when my wife is barren and I have reached infirm old age?
Abdullah Yusuf Ali
(19:8) He said: "O my Lord! How shall I have a son, when my wife is barren and I have grown quite decrepit from old age?"
Mohammad Habib Shakir
(19:8) He said: O my Lord! when shall I have a son, and my wife is barren, and I myself have reached indeed the extreme degree of old age?
Dr. Ghali
(19:8) He said, "Lord! However can I have a youth and my wife is barren, and I have already reached the decrepitude of old age?"
Ali Unal
(19:8) He said: "My Lord! How shall I have a son when my wife is barren and I have already reached infirmity in old age?"
Amatul Rahman Omar
(19:8) He (- Zachariah) said, `My Lord! how shall I beget a son when my wife is barren and I have (already) reached the extreme (limit of) old age?´
Literal
(19:8) He said: "My Lord that how (could there) be for me a boy and my woman (wife) was infertile and I had reached from the old age exceeding the limit?"
Ahmed Ali
(19:8) How can I have a son, O Lord he said, "when my wife is barren and I am old and decrepit?"
A. J. Arberry
(19:8) He said, 'O my Lord, how shall I have a son, seeing my wife is barren, and I have attained to the declining of old age?'
Abdul Majid Daryabadi
(19:8) He said: O my Lord! in what wise shall there be for me a boy, whereas my wife hath been barren, and surely have reached an age of extreme degree?
Maulana Mohammad Ali
(19:8) O Zacharias, We give thee good news of a boy, whose name is John: We have not made before anyone his equal.
Muhammad Sarwar
(19:8) He said, "Lord, how can I have a son? My wife is barren and I have reached an extremely old age".
Hamid Abdul Aziz
(19:8) (The answer came), "O Zachariah! Verily, We give you glad tidings of a son, whose name shall be John. None by that name have We distinguished before."
Faridul Haque
(19:8) He submitted, "My Lord - how can I have a son whereas my wife is barren and I have reached infirmity due to old age?"
Talal Itani
(19:8) He said, “My Lord, how can I have a son, when my wife is barren, and I have become decrepit with old age?”
Ahmed Raza Khan
(19:8) He submitted, “My Lord – how can I have a son whereas my wife is barren and I have reached infirmity due to old age?”
Wahiduddin Khan
(19:8) My Lord! [said Zachariah], "How shall I have a son when my wife is barren and I have reached such extreme old age?"
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(19:8) He said: "My Lord! How can I have a son, when my wife is barren, and I have reached the extreme old age."
Ali Quli Qarai
(19:8) He said, ‘My Lord! How shall I have a son, when my wife is barren, and I am already advanced in age?’
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(19:8) How shall I have a son, Lord' he asked, 'when my wife is barren, and I am advanced in years'
That is translated surah Maryam ayat 8 (QS 19: 8) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Maryam 8 (QS 19: 8) in arabic and english translation"
Post a Comment