Quran surah Maryam 90 (QS 19: 90) in arabic and english translation

Alquran english Maryam 90 (arabic: سورة مريم) revealed Meccan surah Maryam (Maryam or Mary) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Maryam is 19 surah (chapter) of the Quran, with 98 verses (ayat). this is QS 19:90 english translate.

Quran surah Maryam 90 image and Transliteration


quran image Maryam90

Takadu alssamawatu yatafattarna minhu watanshaqqu alardu watakhirru aljibalu haddan

 

Quran surah Maryam 90 in arabic text


تَكَادُ السَّمَاوَاتُ يَتَفَطَّرْنَ مِنْهُ وَتَنْشَقُّ الْأَرْضُ وَتَخِرُّ الْجِبَالُ هَدًّا



Quran surah Maryam 90 in english translation


Sahih International


(19:90) The heavens almost rupture therefrom and the earth splits open and the mountains collapse in devastation

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,


(19:90) Whereby the heavens are almost torn, and the earth is split asunder, and the mountains fall in ruins,

Mohammed Marmaduke William Pickthall


(19:90) Whereby almost the heavens are torn, and the earth is split asunder and the mountains fall in ruins,

Abdullah Yusuf Ali


(19:90) At it the skies are ready to burst, the earth to split asunder, and the mountains to fall down in utter ruin,

Mohammad Habib Shakir


(19:90) The heavens may almost be rent thereat, and the earth cleave asunder, and the mountains fall down in pieces,

Dr. Ghali


(19:90) The heavens are almost about to be rent asunder thereof, and the earth cloven and the mountains to collapse, razed (completely),

Ali Unal


(19:90) The heavens are all but rent, and the earth split asunder, and the mountains fall down in ruins –

Amatul Rahman Omar


(19:90) `The heavens are about to burst on account of that, and the earth about to split asunder, and the mountains to fall down in pieces.

Literal


(19:90) The skies/space are about to/almost split/crack/cleave from it, and the earth/Planet Earth splits/cracks open ,and the mountains fall down (in) demolition and breaking down into pieces violently with noise.

Ahmed Ali


(19:90) Which would cleave the skies asunder, rend the earth, and split the mountains,

A. J. Arberry


(19:90) The heavens are wellnigh rent of it and the earth split asunder, and the mountains wellnigh fall down crashing for

Abdul Majid Daryabadi


(19:90) Well-nigh the heavens are rent thereat and the earth cleft in sunder and the mountains fall down in pieces. *Chapter: 19

Maulana Mohammad Ali


(19:90) Certainly you make an abominable assertion!

Muhammad Sarwar


(19:90) This would almost cause the heavens to rent apart, the earth to cleave asunder and the mountains to crumble down in fragments,

Hamid Abdul Aziz


(19:90) Assuredly, you have brought a monstrous thing!

Faridul Haque


(19:90) The heavens are close to being torn apart by it, and the earth being split asunder, and the mountains succumbing and falling down.

Talal Itani


(19:90) At which the heavens almost rupture, and the earth splits, and the mountains fall and crumble.

Ahmed Raza Khan


(19:90) The heavens are close to being torn apart by it, and the earth being split asunder, and the mountains succumbing and falling down.

Wahiduddin Khan


(19:90) the heavens might well-nigh burst thereat, and the earth break asunder, and the mountains fall down in pieces,

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri


(19:90) Whereby the heavens are almost torn, and the earth is split asunder, and the mountains Hadda.

Ali Quli Qarai


(19:90) The heavens are about to be rent apart at it, the earth to split open, and the mountains to collapse into bits,

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish


(19:90) Thereby the heavens are nearly torn and the earth split asunder, and mountains fall crashing down

 

That is translated surah Maryam ayat 90 (QS 19: 90) in arabic and english text, may be useful.

0 Response to "Quran surah Maryam 90 (QS 19: 90) in arabic and english translation"

Post a Comment