Quran surah Muhammad 10 image and Transliteration
Afalam yaseeroo fee alardi fayanthuroo kayfa kana AAaqibatu allatheena min qablihim dammara Allahu AAalayhim walilkafireena amthaluha
Quran surah Muhammad 10 in arabic text
أَفَلَمْ يَسِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَيَنْظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ ۚ دَمَّرَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ ۖ وَلِلْكَافِرِينَ أَمْثَالُهَا
Quran surah Muhammad 10 in english translation
Sahih International
(47:10) Have they not traveled through the land and seen how was the end of those before them? Allah destroyed [everything] over them, and for the disbelievers is something comparable.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(47:10) Have they not travelled through the earth, and seen what was the end of those before them? Allah destroyed them completely and a similar (fate awaits) the disbelievers.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(47:10) Have they not travelled in the land to see the nature of the consequence for those who were before them? Allah wiped them out. And for the disbelievers there will be the like thereof.
Abdullah Yusuf Ali
(47:10) Do they not travel through the earth, and see what was the End of those before them (who did evil)? Allah brought utter destruction on them, and similar (fates await) those who reject Allah.
Mohammad Habib Shakir
(47:10) Have they not then journeyed in the land and seen how was the end of those before them: Allah brought down destruction upon them, and the unbelievers shall have the like of it.
Dr. Ghali
(47:10) Then have they not traveled in the earth (and) so looked into how was the end of the ones even before them? Allah destroyed (their houses) above them, and the disbelievers will have the likes thereof.
Ali Unal
(47:10) Have they not traveled about the earth and seen how the outcome was for those who came before them (and persisted in associating partners with Him, and in all kinds of transgression)? God brought utter devastation upon them, and the unbelievers (now) the like of their fate awaits.
Amatul Rahman Omar
(47:10) Have they not travelled in the land and seen how (miserable) was the end to which their predecessors (who had disbelieved in the former Prophets) had come? Allâh utterly destroyed them. The same fate awaits these disbelievers.
Literal
(47:10) Do they not walk/move/ride in the earth/Planet Earth so they see/wonder about how was those from before them`s end/turn (result)? God destroyed on them and to the disbelievers similar/alike to it.
Ahmed Ali
(47:10) Have they not journeyed in the land and seen the fate of those before them? Destroyed they were utterly by God; and a similar (fate) awaits the unbelievers.
A. J. Arberry
(47:10) What, have they not journeyed in the land and beheld how was the end of those before them? God destroyed them; the unbelievers shall have the likes thereof.
Abdul Majid Daryabadi
(47:10) Have they not travelled then on the earth so that they might see how hath been the end of those before them! Allah annihilated them. And for the infidels theirs shall be the like fate therefore.
Maulana Mohammad Ali
(47:10) That is because they hate that which Allah reveals, so He has rendered their deeds fruitless.
Muhammad Sarwar
(47:10) Have they not travelled through the land and seen the terrible end of those who lived before them? God brought upon them utter destruction and the disbelievers will also faced similar perdition.
Hamid Abdul Aziz
(47:10) Have they not then journeyed in the land and seen what was the end of those before them? Allah brought down destruction upon them, and the disbelievers shall have the like of it.
Faridul Haque
(47:10) So did they not travel in the land to see what sort of fate befell those who preceded them? Allah poured ruin upon them
Talal Itani
(47:10) Have they not journeyed through the earth and seen the consequences for those before them? God poured destruction upon them, and for the unbelievers is something comparable.
Ahmed Raza Khan
(47:10) So did they not travel in the land to see what sort of fate befell those who preceded them? Allah poured ruin upon them; and for the disbelievers are several like it.
Wahiduddin Khan
(47:10) Have they not travelled the earth and seen how those before them met their end? God destroyed them utterly: a similar fate awaits those who deny the truth.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(47:10) Have they not traveled through the earth and seen what happened in the end to those before them Allah destroyed them completely, and a similar (awaits) the disbelievers.
Ali Quli Qarai
(47:10) Have they not travelled through the land so that they may observe how was the fate of those who were before them? Allah destroyed them, and a similar [fate] awaits these faithless.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(47:10) Have they never journeyed through the land and seen what was the end of those who had gone before them? Allah destroyed them! Likewise it is for theunbelievers,
That is translated surah Muhammad ayat 10 (QS 47: 10) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Muhammad 10 (QS 47: 10) in arabic and english translation"
Post a Comment