Quran surah An Nahl 26 image and Transliteration
Qad makara allatheena min qablihim faata Allahu bunyanahum mina alqawaAAidi fakharra AAalayhimu alssaqfu min fawqihim waatahumu alAAathabu min haythu la yashAAuroona
Quran surah An Nahl 26 in arabic text
قَدْ مَكَرَ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ فَأَتَى اللَّهُ بُنْيَانَهُمْ مِنَ الْقَوَاعِدِ فَخَرَّ عَلَيْهِمُ السَّقْفُ مِنْ فَوْقِهِمْ وَأَتَاهُمُ الْعَذَابُ مِنْ حَيْثُ لَا يَشْعُرُونَ
Quran surah An Nahl 26 in english translation
Sahih International
(16:26) Those before them had already plotted, but Allah came at their building from the foundations, so the roof fell upon them from above them, and the punishment came to them from where they did not perceive.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(16:26) Those before them indeed plotted, but Allah struck at the foundation of their building, and then the roof fell down upon them, from above them, and the torment overtook them from directions they did not perceive.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(16:26) Those before them plotted, so Allah struck at the foundations of their building, and then the roof fell down upon them from above them, and the doom came on them whence they knew not;
Abdullah Yusuf Ali
(16:26) Those before them did also plot (against Allah's Way): but Allah took their structures from their foundations, and the roof fell down on them from above; and the Wrath seized them from directions they did not perceive.
Mohammad Habib Shakir
(16:26) Those before them did indeed devise plans, but Allah demolished their building from the foundations, so the roof fell down on them from above them, and the punishment came to them from whence they did not perceive.
Dr. Ghali
(16:26) The ones that were before them did already scheme; then Allah came upon their structure from the foundations, so the roof collapsed upon them from above them, and the torment came upon them from where they were not aware.
Ali Unal
(16:26) Those before them (like them, persistent in unbelief, wrongdoing and evil) schemed (against the Messengers and the Divine Message they brought), so God struck what they built at its foundations, and the roof fell in upon them from above, and the doom came upon them without their perceiving whence it came.
Amatul Rahman Omar
(16:26) Their predecessors did (also) hatch schemes (against the Prophets), Allâh struck at the very root of their foundations, so that the roof fell down from above them and the punishment came upon them from quarters they did not perceive.
Literal
(16:26) Those from before them had cheated/deceived/schemed, so God came (and) destroyed their buildings/structures from the foundations/bases, so the roof/ceiling fell down on them from above them, and the torture came to them from where/when they do not feel/know/sense.
Ahmed Ali
(16:26) Those who have gone before them had also conspired; then God uprooted their structure from its foundation; the roof fell over them from above, and punishment came upon them from somewhere they did not suspect.
A. J. Arberry
(16:26) Those that were before them contrived; then God came upon their building from the foundations, and the roof fell down on them from over them, and the chastisement came upon them from whence they were not aware.
Abdul Majid Daryabadi
(16:26) Surely there plotted those before them, but Allah came upon their structures from the foundations, so the roof fell down upon them from above them and the torment came upon them whence they perceived not.
Maulana Mohammad Ali
(16:26) That they may bear their burdens in full on the day of Resurrection, and also of the burdens of those whom they lead astray without knowledge. Ah! evil is what they bear.
Muhammad Sarwar
(16:26) Those who went before them had also devised evil plans. God demolished their houses, destroying their very foundations. Their ceilings toppled on their heads and torment struck them from a direction which they had never expected.
Hamid Abdul Aziz
(16:26) Those who were before them plotted, but Allah struck at the foundations of their building, and the roof fell on them from above, and the torment came to them, from whence they could not perceive.
Faridul Haque
(16:26) Indeed those before them had plotted, so Allah seized the foundations of their building, therefore the roof fell down upon them from a height, and the punishment came upon them from a place they did not know.
Talal Itani
(16:26) Those before them also schemed, but God took their structures from the foundations, and the roof caved in on them. The punishment came at them from where they did not perceive.
Ahmed Raza Khan
(16:26) Indeed those before them had plotted, so Allah seized the foundations of their building, therefore the roof fell down upon them from a height, and the punishment came upon them from a place they did not know.
Wahiduddin Khan
(16:26) Those who went before them also plotted. But God struck at the foundations of their building, and the roof fell down upon them from above. The punishment came upon them from where they did not expect.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(16:26) Those before them indeed plotted, but Allah struck at the foundation of their building, the roof fell down upon them from above them, and the torment overtook them from directions they did not perceive.
Ali Quli Qarai
(16:26) Those who were before them [had also] schemed. Then Allah came at their edifice from the foundations and the roof fell down upon them from above and the punishment overtook them whence they were not aware.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(16:26) Those who have gone before them also plotted. Then, Allah came upon their building from the foundations, and the roof fell down on them from above them. And the punishment overtook them from where they did not know.
That is translated surah An Nahl ayat 26 (QS 16: 26) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah An Nahl 26 (QS 16: 26) in arabic and english translation"
Post a Comment