Quran surah An Nahl 28 (QS 16: 28) in arabic and english translation

Alquran english An Nahl 28 (arabic: سورة النحل) revealed Meccan surah An Nahl (The Honey Bees) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. An Nahl is 16 surah (chapter) of the Quran, with 128 verses (ayat). this is QS 16:28 english translate.

Quran surah An Nahl 28 image and Transliteration


quran image An Nahl28

Allatheena tatawaffahumu almalaikatu thalimee anfusihim faalqawoo alssalama ma kunna naAAmalu min sooin bala inna Allaha AAaleemun bima kuntum taAAmaloona

 

Quran surah An Nahl 28 in arabic text


الَّذِينَ تَتَوَفَّاهُمُ الْمَلَائِكَةُ ظَالِمِي أَنْفُسِهِمْ ۖ فَأَلْقَوُا السَّلَمَ مَا كُنَّا نَعْمَلُ مِنْ سُوءٍ ۚ بَلَىٰ إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ



Quran surah An Nahl 28 in english translation


Sahih International


(16:28) The ones whom the angels take in death [while] wronging themselves, and [who] then offer submission, [saying], "We were not doing any evil." But, yes! Indeed, Allah is Knowing of what you used to do.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,


(16:28) Those whose lives the angels take while they are doing wrong to themselves (by disbelief and by associating partners in worship with Allah and by committing all kinds of crimes and evil deeds). Then, they will make (false) submission (saying): "We used not to do any evil." (The angels will reply): "Yes! Truly, Allah is All-Knower of what you used to do.

Mohammed Marmaduke William Pickthall


(16:28) Whom the angels cause to die while they are wronging themselves. Then will they make full submission (saying): We used not to do any wrong. Nay! Surely Allah is Knower of what ye used to do.

Abdullah Yusuf Ali


(16:28) (Namely) those whose lives the angels take in a state of wrong-doing to their own souls. Then would they offer submission (with the pretence), "We did no evil (knowingly)." (The angels will reply), "Nay, but verily Allah knoweth all that ye did;

Mohammad Habib Shakir


(16:28) Those whom the angels cause to die while they are unjust to themselves. Then would they offer submission: We used not to do any evil. Aye! surely Allah knows what you did.

Dr. Ghali


(16:28) (The disbelievers are the ones) whom the Angels take up while they are unjust to themselves. So they will cast forth full submissiveness. "In no way were we doing anything odious." Yes indeed, (yet) surely Allah is Ever-Knowing of whatever you were doing.

Ali Unal


(16:28) Those whose souls the angels take while they are still wronging themselves (by falsely associating partners with God, and committing evils). (When they see the punishment), they offer full submission, (saying in an attempt to excuse themselves): "We did not (mean to) do any evil." (But they are answered:) "No! Surely God has full knowledge of what you were doing (and your intentions therein).

Amatul Rahman Omar


(16:28) Those whom the angels cause to die while they are (still engrossed) in doing wrong to themselves

Literal


(16:28) Those who the angels make them die, (while) unjust/oppressive (to) themselves, so they threw the submission/surrender (and said): "We were not making/doing/working from the bad/evil/harm/corruption." Yes/certainly that God (is) knowledgeable with what you were making/doing/working.

Ahmed Ali


(16:28) They whose souls are drawn out by the angels while they are sinning, shall offer submission: "We did no evil." But God knows well what you did.

A. J. Arberry


(16:28) whom the angels take while still they are wronging themselves.' Then they will offer surrender: 'We were doing nothing evil. 'Nay; but surety God has knowledge of the things you did.

Abdul Majid Daryabadi


(16:28) Those whom the angels cause to die while they are wronging them selves, and then they proffer submission: we have not been working any evil. Yea! verily Allah is the Knower of that which ye have been working.

Maulana Mohammad Ali


(16:28) Then on the Resurrection day he will bring them to disgrace and say: Where are My partners, for whose sake you became hostile? Those who are given the knowledge will say: Surely disgrace this day and evil are upon the disbelievers,

Muhammad Sarwar


(16:28) The unjust, who will be seized by the angels, will submit themselves, obey, and say, "We were not evil-doers." But God certainly knows what they had been doing.

Hamid Abdul Aziz


(16:28) "Those whom the angels take away while they are wronging their own souls." Then will they offer peace and surrender, saying "We have done no evil (knowingly)." (The reply will be) "Nay! Surely Allah knows what you used to do.

Faridul Haque


(16:28) Those whose souls the angels remove whilst they were wronging themselves

Talal Itani


(16:28) Those wronging their souls while the angels are taking them away—they will propose peace: “We did no wrong.” Yes you did. God is aware of what you used to do.”

Ahmed Raza Khan


(16:28) Those whose souls the angels remove whilst they were wronging themselves; so now they will plead “We never used to do any wrong”; "Yes you did, why not? Indeed Allah well knows what you used to do."

Wahiduddin Khan


(16:28) Those whose lives the angels take while they are wronging their own souls will offer submission saying, "We were not doing anything evil!" "Indeed!" the angels will reply, "God is aware of what you have been doing,

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri


(16:28) Those whose lives the angels take while they are doing wrong to themselves. Then, they will (falsely) submit (saying): "We did not do any evil." (The angels will reply): "Yes! Truly, Allah is Most Knowing of what you did."

Ali Quli Qarai


(16:28) —Those whom the angels take away while they were wronging themselves. Thereat they submit: ‘We were not doing any evil!’ ‘Yes, [the angels say to them,] indeed Allah knows best what you used to do!

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish


(16:28) whom the angels take while they were still harming themselves' Then they will offer submission, saying: 'We have done no evil' No, surely Allah knows what you have done.

 

That is translated surah An Nahl ayat 28 (QS 16: 28) in arabic and english text, may be useful.

Related Posts :

0 Response to "Quran surah An Nahl 28 (QS 16: 28) in arabic and english translation"

Post a Comment