Quran surah An Nahl 46 image and Transliteration
Aw yakhuthahum fee taqallubihim fama hum bimuAAjizeena
Quran surah An Nahl 46 in arabic text
أَوْ يَأْخُذَهُمْ فِي تَقَلُّبِهِمْ فَمَا هُمْ بِمُعْجِزِينَ
Quran surah An Nahl 46 in english translation
Sahih International
(16:46) Or that He would not seize them during their [usual] activity, and they could not cause failure?
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(16:46) Or that He may catch them in the midst of their going to and fro (in their jobs), so that there be no escape for them (from Allah's Punishment)?
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(16:46) Or that He will not seize them in their going to and fro so that there be no escape for them?
Abdullah Yusuf Ali
(16:46) Or that He may not call them to account in the midst of their goings to and fro, without a chance of their frustrating Him?-
Mohammad Habib Shakir
(16:46) Or that He may not seize them in the course of their journeys, then shall they not escape;
Dr. Ghali
(16:46) Or that He will not take them (away) in their moving about? Then in no way are they able to be defiant to Him.
Ali Unal
(16:46) Or that He will not seize them in the midst of their strutting about (the land in pomp and show of dominion), and they are helpless to frustrate Him?
Amatul Rahman Omar
(16:46) Or (do they feel secure) that He will not seize them in their going to and fro so that they shall not be able to frustrate (Him in His designs and plans).
Literal
(16:46) Or He takes/receives/punishes them in their turning/returning so they are not with disabling/frustrating?
Ahmed Ali
(16:46) Or that He will not seize them as they move about, and they will not be able to elude (His grasp);
A. J. Arberry
(16:46) Or that He will not seize them in their going to and fro, and they will not be able to frustrate Him?
Abdul Majid Daryabadi
(16:46) Or, thathe will not take hold of them in their going to and fro! so that they cannot escape.
Maulana Mohammad Ali
(16:46) Are they, then, who plan evil (plans), secure that Allah will not abase them in the earth, or that chastisement will not overtake them from whence they perceive not?
Muhammad Sarwar
(16:46) Are they confident that God will not seize them while they are on a journey? They will not be able to escape from God.
Hamid Abdul Aziz
(16:46) Or that He may not call them to account in the midst of their going to and fro, without the possibility of frustrating Him?
Faridul Haque
(16:46) Or that He may seize them while they move here and there, for they cannot escape?
Talal Itani
(16:46) Or that He will not seize them during their activities? And they will not be able to prevent it.
Ahmed Raza Khan
(16:46) Or that He may seize them while they move here and there, for they cannot escape?
Wahiduddin Khan
(16:46) Or that He will not seize them suddenly in their daily activities and they will not be able to frustrate Him?
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(16:46) Or that He may punish them in the midst of their going to and fro (in their livelihood), so that there be no escape for them (from Allah's punishment)
Ali Quli Qarai
(16:46) Or that He will not seize them in the midst of their bustle, whereupon they will not be able to frustrate [Him]?
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(16:46) Or, that He will not seize them in their going to and fro, and they will not be able to frustrate Him?
That is translated surah An Nahl ayat 46 (QS 16: 46) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah An Nahl 46 (QS 16: 46) in arabic and english translation"
Post a Comment