Quran surah An Nahl 51 image and Transliteration
Waqala Allahu la tattakhithoo ilahayni ithnayni innama huwa ilahun wahidun faiyyaya fairhabooni
Quran surah An Nahl 51 in arabic text
وَقَالَ اللَّهُ لَا تَتَّخِذُوا إِلَٰهَيْنِ اثْنَيْنِ ۖ إِنَّمَا هُوَ إِلَٰهٌ وَاحِدٌ ۖ فَإِيَّايَ فَارْهَبُونِ
Quran surah An Nahl 51 in english translation
Sahih International
(16:51) And Allah has said, "Do not take for yourselves two deities. He is but one God, so fear only Me."
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(16:51) And Allah said (O mankind!): "Take not ilahain (two gods in worship, etc.). Verily, He (Allah) is (the) only One Ilah (God). Then, fear Me (Allah) much [and Me (Alone), i.e. be away from all kinds of sins and evil deeds that Allah has forbidden and do all that Allah has ordained and worship none but Allah].
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(16:51) Allah hath said: Choose not two gods. There is only One Allah. So of Me, Me only, be in awe.
Abdullah Yusuf Ali
(16:51) Allah has said: "Take not (for worship) two gods: for He is just One Allah: then fear Me (and Me alone)."
Mohammad Habib Shakir
(16:51) And Allah has said: Take not two gods, He is only one Allah; so of Me alone should you be afraid.
Dr. Ghali
(16:51) And Allah has said, "Do not take to yourselves two gods. Surely He is only One God; so of Me, Me (only), then, have awe."
Ali Unal
(16:51) God has said: "Do not take two (or more) deities: He is but One God. So be in awe of Me and Me alone, (and be saved from other fears bringing disgrace upon you)."
Amatul Rahman Omar
(16:51) Allâh has said, `Take not to you two gods (to worship) He is the only One God. Therefore stand in awe of Me and (I repeat) Me alone.
Literal
(16:51) And God Said: "Do not take two gods two, but/truly/indeed, He is one God, so (only) Me, so be awed/monkish/monastic of Me .
Ahmed Ali
(16:51) God says: "Do not take to two gods, for there is only one God. So fear Me."
A. J. Arberry
(16:51) God says: 'Take not to you two gods. He is only One God; so have awe of Me.'
Abdul Majid Daryabadi
(16:51) And Allah hath said: take not two gods; He is only One God so Me alone, Me dread.
Maulana Mohammad Ali
(16:51) They fear their Lord above them and do what they are commanded.
Muhammad Sarwar
(16:51) God says, "Do not worship two gods. There is only One God. Have fear of Me".
Hamid Abdul Aziz
(16:51) And Allah says, "Take not two gods; He is only one God; then fear Me, and Me alone."
Faridul Haque
(16:51) And Allah has proclaimed, "Do not ascribe two Gods
Talal Itani
(16:51) God has said: Do not take two gods; He is only One God; so fear only Me.
Ahmed Raza Khan
(16:51) And Allah has proclaimed, Do not ascribe two Gods; indeed He is the only One God; therefore fear Me alone.
Wahiduddin Khan
(16:51) God says, "Do not take two gods. He is only One God. So fear Me alone."
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(16:51) And Allah said "Do not worship two gods. Indeed, He (Allah) is only One God. Then fear Me Alone.
Ali Quli Qarai
(16:51) Allah has said, Do not worship two gods. Indeed He is the One God, so be in awe of Me [alone].
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(16:51) Allah says: 'Do not take to yourself two gods. He is only One God; so have awe of Me'
That is translated surah An Nahl ayat 51 (QS 16: 51) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah An Nahl 51 (QS 16: 51) in arabic and english translation"
Post a Comment