Quran surah An Nisa 149 image and Transliteration
In tubdoo khayran aw tukhfoohu aw taAAfoo AAan sooin fainna Allaha kana AAafuwwan qadeeran
Quran surah An Nisa 149 in arabic text
إِنْ تُبْدُوا خَيْرًا أَوْ تُخْفُوهُ أَوْ تَعْفُوا عَنْ سُوءٍ فَإِنَّ اللَّهَ كَانَ عَفُوًّا قَدِيرًا
Quran surah An Nisa 149 in english translation
Sahih International
(4:149) If [instead] you show [some] good or conceal it or pardon an offense - indeed, Allah is ever Pardoning and Competent.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(4:149) Whether you (mankind) disclose (by good words of thanks) a good deed (done to you in the form of a favour by someone), or conceal it, or pardon an evil, ? verily, Allah is Ever OftPardoning, AllPowerful.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(4:149) If ye do good openly or keep it secret, or forgive evil, lo! Allah is ever Forgiving, Powerful.
Abdullah Yusuf Ali
(4:149) Whether ye publish a good deed or conceal it or cover evil with pardon, verily Allah doth blot out (sins) and hath power (in the judgment of values).
Mohammad Habib Shakir
(4:149) If you do good openly or do it in secret or pardon an evil then surely Allah is Pardoning, Powerful.
Dr. Ghali
(4:149) In case you display a charitable (deed), or conceal it, or be clement towards an odious deed, then surely Allah has been Ever-Clement, Ever-Determiner.
Ali Unal
(4:149) Whether you do some good openly or do it in secret, or pardon an evil (done to you, even though you have the right to legal retaliation, know that) God is All-Pardoning, Ever-Able (to punish or forgive).
Amatul Rahman Omar
(4:149) If you do a good deed openly or do it in private or pardon an injury (done to you) remember Allâh is Ever Pardoning, All-Powerful.
Literal
(4:149) If you show goodness, or you hide it, or you forgive/pardon on bad/evil/harm, so that God was/is often forgiving/pardoning, capable/able.
Ahmed Ali
(4:149) Whether you do some good openly or in secret, or forgive an ill done to you, (know) that God is forgiving and all-powerful.
A. J. Arberry
(4:149) If you do good openly or in secret or pardon an evil, surely God is All-pardoning, All-powerful.
Abdul Majid Daryabadi
(4:149) Whether ye disclose a good or conceal it, or pardon an evil, then verily Allah is ever Pardoning potent.
Maulana Mohammad Ali
(4:149) Allah loves not the public utterance of hurtful speech, except by one who has been wronged. And Allah is ever Hearing, Knowing.
Muhammad Sarwar
(4:149) Whether you act virtuously, in public or in private, or pardon (people's) faults, God is All-forgiving and All-powerful.
Hamid Abdul Aziz
(4:149) These are the disbelievers, and We have prepared for disbelievers shameful woe!
Faridul Haque
(4:149) If you do any good openly or in secret, or pardon someone™s evil - then indeed Allah is Oft Forgiving, Able.
Talal Itani
(4:149) If you let a good deed be shown, or conceal it, or pardon an offense—God is Pardoning and Capable.
Ahmed Raza Khan
(4:149) If you do any good openly or in secret, or pardon someone’s evil – then indeed Allah is Oft Forgiving, Able.
Wahiduddin Khan
(4:149) Whether you reveal any good or hide it, or pardon any evil, God is forgiving and all powerful.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(4:149) Whether you disclose a good deed or conceal it, or pardon an evil, verily, Allah is Ever Pardoning, All-Powerful.
Ali Quli Qarai
(4:149) Whether you disclose a good [deed that you do] or hide it, or excuse an evil [deed], Allah is indeed all-excusing, all-powerful.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(4:149) If you display good or hide it, or pardon an evil, surely, Allah is the Pardoner, the Powerful.
That is translated surah An Nisa ayat 149 (QS 4: 149) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah An Nisa 149 (QS 4: 149) in arabic and english translation"
Post a Comment