Quran surah An Nisa 20 (QS 4: 20) in arabic and english translation

Alquran english An Nisa 20 (arabic: سورة النساء) revealed Medinan surah An Nisa (The women) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. An Nisa is 4 surah (chapter) of the Quran, with 176 verses (ayat). this is QS 4:20 english translate.

Quran surah An Nisa 20 image and Transliteration


quran image An Nisa20

Wain aradtumu istibdala zawjin makana zawjin waataytum ihdahunna qintaran fala takhuthoo minhu shayan atakhuthoonahu buhtanan waithman mubeenan

 

Quran surah An Nisa 20 in arabic text


وَإِنْ أَرَدْتُمُ اسْتِبْدَالَ زَوْجٍ مَكَانَ زَوْجٍ وَآتَيْتُمْ إِحْدَاهُنَّ قِنْطَارًا فَلَا تَأْخُذُوا مِنْهُ شَيْئًا ۚ أَتَأْخُذُونَهُ بُهْتَانًا وَإِثْمًا مُبِينًا



Quran surah An Nisa 20 in english translation


Sahih International


(4:20) But if you want to replace one wife with another and you have given one of them a great amount [in gifts], do not take [back] from it anything. Would you take it in injustice and manifest sin?

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,


(4:20) But if you intend to replace a wife by another and you have given one of them a Cantar (of gold i.e. a great amount) as Mahr, take not the least bit of it back; would you take it wrongfully without a right and (with) a manifest sin?

Mohammed Marmaduke William Pickthall


(4:20) And if ye wish to exchange one wife for another and ye have given unto one of them a sum of money (however great), take nothing from it. Would ye take it by the way of calumny and open wrong?

Abdullah Yusuf Ali


(4:20) But if ye decide to take one wife in place of another, even if ye had given the latter a whole treasure for dower, Take not the least bit of it back: Would ye take it by slander and manifest wrong?

Mohammad Habib Shakir


(4:20) And if you wish to have (one) wife in place of another and you have given one of them a heap of gold, then take not from it anything; would you take it by slandering (her) and (doing her) manifest wrong?

Dr. Ghali


(4:20) And in case you are willing to exchange a spouse in place of (another) spouse, and you have brought one of them a hundredweight, (Literally: a Kantar) then do not take anything of it. Will you take it by way of all-malicious (calumny) and evident vice?

Ali Unal


(4:20) But if you still decide to dispense with a wife and marry another and you have given the former (even so much as amounts to) a treasure, do not take back anything thereof. Would you take it back by slandering (for the purpose of contriving the kind of divorce that allows you to take it back) and so committing a flagrant sin?

Amatul Rahman Omar


(4:20) And if you desire to take one wife in place of (another) wife and you have given one of them a huge treasure, then take nothing from that which you have given. Would you take it by false accusation and by committing an open sin?

Literal


(4:20) And if you wanted exchanging (to exchange) a spouse (in) place (of a) spouse, and you (P) gave one of them (F) a ton , so do not take from it a thing, do you take it wrongfully/slanderfully, and an evident sin/crime?

Ahmed Ali


(4:20) If you want to take another wife in place of the one you are married to, then even if you have given her a talent of gold, do not take back a thing. Would you take it away by slandering and using unjust means?

A. J. Arberry


(4:20) And if you desire to exchange a wife in place of another, and you have given to one a hundredweight, take of it nothing. What, will you take it by way of calumny and manifest sin?

Abdul Majid Daryabadi


(4:20) And if ye intend to replace a wife by anot her, and ye have given the one of them a talent, take not back aught therefrom. Would ye take it back by slander and manifest sin.

Maulana Mohammad Ali


(4:20) O you who believe, it is not lawful for you to take women as heritage against (their) will. Nor should you straiten them by taking part of what you have given them, unless they are guilty of manifest indecency. And treat them kindly. Then if you hate them, it may be that you dislike a thing while Allah has placed abundant good in it.

Muhammad Sarwar


(4:20) If you want to divorce a woman so that you can marry another, do not take back the dowry which you had paid even if what you paid was a large amount of gold. To do this is a slanderous act and a manifest sin.

Hamid Abdul Aziz


(4:20) And do not marry women your fathers married - except what has already happened - for it is an abominable and hateful practice, and an evil way.

Faridul Haque


(4:20) And if you wish to change one wife for another and you have given her heaps of treasure, do not take back anything from it

Talal Itani


(4:20) If you wish to replace one wife with another, and you have given one of them a fortune, take nothing back from it. Would you take it back fraudulently and sinfully?

Ahmed Raza Khan


(4:20) And if you wish to change one wife for another and you have given her heaps of treasure, do not take back anything from it; will you take it back by slander and open sin?

Wahiduddin Khan


(4:20) If you desire to replace one wife with another, do not take any part of her dower back: even if you have given her a treasure. Would you take it by slandering her and with manifest sinfulness?

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri


(4:20) But if you intend to replace a wife by another and you have given one of them a Qintar, take not the least bit of it back; would you take it wrongfully without a right and (with) a manifest sin

Ali Quli Qarai


(4:20) If you desire to take a wife in place of another, and you have given one of them a quintal [of gold], do not take anything away from it. Would you take it by way of calumny and flagrant sin?!

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish


(4:20) If you wish to take a wife in the place of another wife, and you have given to one a Qintar (98, 841. 6 lbs.) so do not take from it anything. What, will you take it by way of calumny and a clear sin!

 

That is translated surah An Nisa ayat 20 (QS 4: 20) in arabic and english text, may be useful.

Related Posts :

0 Response to "Quran surah An Nisa 20 (QS 4: 20) in arabic and english translation"

Post a Comment