Quran surah An Nisa 7 (QS 4: 7) in arabic and english translation

Alquran english An Nisa 7 (arabic: سورة النساء) revealed Medinan surah An Nisa (The women) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. An Nisa is 4 surah (chapter) of the Quran, with 176 verses (ayat). this is QS 4:7 english translate.

Quran surah An Nisa 7 image and Transliteration


quran image An Nisa7

Lilrrijali naseebun mimma taraka alwalidani waalaqraboona walilnnisai naseebun mimma taraka alwalidani waalaqraboona mimma qalla minhu aw kathura naseeban mafroodan

 

Quran surah An Nisa 7 in arabic text


لِلرِّجَالِ نَصِيبٌ مِمَّا تَرَكَ الْوَالِدَانِ وَالْأَقْرَبُونَ وَلِلنِّسَاءِ نَصِيبٌ مِمَّا تَرَكَ الْوَالِدَانِ وَالْأَقْرَبُونَ مِمَّا قَلَّ مِنْهُ أَوْ كَثُرَ ۚ نَصِيبًا مَفْرُوضًا



Quran surah An Nisa 7 in english translation


Sahih International


(4:7) For men is a share of what the parents and close relatives leave, and for women is a share of what the parents and close relatives leave, be it little or much - an obligatory share.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,


(4:7) There is a share for men and a share for women from what is left by parents and those nearest related, whether, the property be small or large - a legal share.

Mohammed Marmaduke William Pickthall


(4:7) Unto the men (of a family) belongeth a share of that which parents and near kindred leave, and unto the women a share of that which parents and near kindred leave, whether it be little or much - a legal share.

Abdullah Yusuf Ali


(4:7) From what is left by parents and those nearest related there is a share for men and a share for women, whether the property be small or large,-a determinate share.

Mohammad Habib Shakir


(4:7) Men shall have a portion of what the parents and the near relatives leave, and women shall have a portion of what the parents and the near relatives leave, whether there is little or much of it; a stated portion.

Dr. Ghali


(4:7) To the men is an assignment of whatever the parents and the nearest kin have left, and to the women is an assignment of whatever the parents and the nearest kin have left, of whatever it be, little or much, an ordained assignment.

Ali Unal


(4:7) For the male heirs is a share out of what parents and near kindred leave behind, and for the female heirs is a share of what parents and near kindred leave behind, whether it (the inheritance) be little or much – a share ordained by God.

Amatul Rahman Omar


(4:7) (As the basis of law of inheritance,) for men is a share in (the property) that the parents and near relations leave behind and the women shall have a share in (the property) that the parents and the near relations leave behind, whether it (- property) be small or large, a determined share (ordained by Allâh).

Literal


(4:7) To the men a share from what the parents and the nearest/relations left, and to the women a share from what the parents and the nearest/relations left, from what lessened from it or increased , a share specified/stipulated.

Ahmed Ali


(4:7) Men have a share in what the parents and relatives leave behind at death; and women have a share in what the parents and relatives leave behind. Be it large or small a legal share is fixed.

A. J. Arberry


(4:7) To the men a share of what parents and kinsmen leave, and to the women a share of what parents and kinsmen leave, whether it be little or much, a share apportioned;

Abdul Majid Daryabadi


(4:7) Unto males shall be a portion of that which their parents and others near of kin may leave; and unto females shall be a portion of that which their parents and other near of kin may leave, whether it be small or large, a portion allotted.

Maulana Mohammad Ali


(4:7) And test the orphans until they reach the age of marriage. Then if you find in them maturity of intellect, make over to them their property, and consume it not extravagantly and hastily against their growing up. And whoever is rich, let him abstain, and whoever is poor let him consume reasonably. And when you make over to them their property, call witnesses in their presence. And Allah is enough as a Reckoner.

Muhammad Sarwar


(4:7) Male and female are entitled to their legal share in the legacy of their parents and relatives, whether it be small or large.

Hamid Abdul Aziz


(4:7) And let those disposing of the property have the same fear as they would have had they left behind offsprings of their own. Let them fear Allah, and speak appropriately (with consideration).

Faridul Haque


(4:7) For men is a share from what the parents and near relatives leave behind, and for women is a share from what the parents and near relatives leave behind, whether the wealth (inheritance) is small or large

Talal Itani


(4:7) Men receive a share of what their parents and relatives leave, and women receive a share of what their parents and relatives leave; be it little or much—a legal share.

Ahmed Raza Khan


(4:7) For men is a share from what the parents and near relatives leave behind, and for women is a share from what the parents and near relatives leave behind, whether the wealth (inheritance) is small or large; the share is a fixed one.

Wahiduddin Khan


(4:7) Men shall have a share in what parents and relatives leave behind, and women shall have a share in what parents and relatives leave behind, whether it be little or much. This is ordained [by God].

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri


(4:7) There is a share for men and a share for women from what is left by parents and those nearest in relation, whether the property be small or large -- a legal share.

Ali Quli Qarai


(4:7) Men have a share in the heritage left by parents and near relatives, and women have a share in the heritage left by parents and near relatives, whether it be little or much, a share ordained [by Allah].

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish


(4:7) Men shall have a share in what their parents and kinsmen leave, and women shall have a share in what their parents and kinsmen leave, whether it is little or abundant, it is an obligated share.

 

That is translated surah An Nisa ayat 7 (QS 4: 7) in arabic and english text, may be useful.

Related Posts :

0 Response to "Quran surah An Nisa 7 (QS 4: 7) in arabic and english translation"

Post a Comment