Quran surah Qaf 43 image and Transliteration
Inna nahnu nuhyee wanumeetu wailayna almaseeru
Quran surah Qaf 43 in arabic text
إِنَّا نَحْنُ نُحْيِي وَنُمِيتُ وَإِلَيْنَا الْمَصِيرُ
Quran surah Qaf 43 in english translation
Sahih International
(50:43) Indeed, it is We who give life and cause death, and to Us is the destination
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(50:43) Verily, We it is Who give life and cause death; and to Us is the final return,
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(50:43) Lo! We it is Who quicken and give death, and unto Us is the journeying.
Abdullah Yusuf Ali
(50:43) Verily it is We Who give Life and Death; and to Us is the Final Goal-
Mohammad Habib Shakir
(50:43) Surely We give life and cause to die, and to Us is the eventual coming;
Dr. Ghali
(50:43) Surely We, Ever We, give life and make to die, and to Us is the Destiny.
Ali Unal
(50:43) Surely it is We Who give life and cause to die, and to Us is the homecoming.
Amatul Rahman Omar
(50:43) It is We Who give life and cause death and to Us is the (final) return (of all).
Literal
(50:43) That We, We revive/make alive, and We make die, and to Us (is) the end/destination.
Ahmed Ali
(50:43) We are the one who give life and death, and to Us will be the destination.
A. J. Arberry
(50:43) It is We who give life, and make to die, and to Us is the homecoming.
Abdul Majid Daryabadi
(50:43) Verily We! it is We Who give life and cause death, and Unto Us is the journeying.
Maulana Mohammad Ali
(50:43) The day when they hear the cry in truth. That is the day of coming forth.
Muhammad Sarwar
(50:43) We give life and cause things to die. To Us all things will return.
Hamid Abdul Aziz
(50:43) Surely We give life and cause to die, and to Us is the final destination (or goal).
Faridul Haque
(50:43) Indeed it is We Who give life, and give death, and towards Us only is the return.
Talal Itani
(50:43) It is We who control life and death, and to Us is the destination.
Ahmed Raza Khan
(50:43) Indeed it is We Who give life, and give death, and towards Us only is the return.
Wahiduddin Khan
(50:43) Truly, it is We who give life and cause death, and to Us shall all return
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(50:43) Verily, it is We Who give life and cause death; and to Us is the final return.
Ali Quli Qarai
(50:43) Indeed it is We who give life and bring death, and toward Us is the [final] destination.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(50:43) It is We who give life and make to die. To Us is the arrival.
That is translated surah Qaf ayat 43 (QS 50: 43) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Qaf 43 (QS 50: 43) in arabic and english translation"
Post a Comment