Quran surah Saba 36 image and Transliteration
Qul inna rabbee yabsutu alrrizqa liman yashao wayaqdiru walakinna akthara alnnasi la yaAAlamoona
Quran surah Saba 36 in arabic text
قُلْ إِنَّ رَبِّي يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَنْ يَشَاءُ وَيَقْدِرُ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ
Quran surah Saba 36 in english translation
Sahih International
(34:36) Say, "Indeed, my Lord extends provision for whom He wills and restricts [it], but most of the people do not know."
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(34:36) Say (O Muhammad SAW): "Verily, my Lord enlarges and restricts the provision to whom He pleases, but most men know not."
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(34:36) Say (O Muhammad): Lo! my Lord enlargeth the provision for whom He will and narroweth it (for whom He will). But most of mankind know not.
Abdullah Yusuf Ali
(34:36) Say: "Verily my Lord enlarges and restricts the Provision to whom He pleases, but most men understand not."
Mohammad Habib Shakir
(34:36) Say: Surely my Lord amplifies the means of subsistence for whom He pleases and straitens (for whom He pleases), but most men do not know.
Dr. Ghali
(34:36) Say, "Surely my Lord outspreads the provision for whomever He decides and estimates (it); but most of mankind do not know it."
Ali Unal
(34:36) Say: "Surely my Lord God enlarges provision for whom He wills, and straitens it (for whom He wills); but most of humankind do not know."
Amatul Rahman Omar
(34:36) Say, `Verily, my Lord multiplies the means of livelihood for whom He will and makes them scant (for whom He pleases), but most people do not know (the reason behind).
Literal
(34:36) Say: "That truly my Lord spreads/extends the provision to whom He wills/wants, and He is capable/able and but most of the people do not know."
Ahmed Ali
(34:36) Say: "Verily my Lord increases or restricts the provision of whosoever He will;" but most men do not understand.
A. J. Arberry
(34:36) Say: 'My Lord outspreads and straitens His provision to whomsoever He will, but most men do not know it.'
Abdul Majid Daryabadi
(34:36) Say thou: verily my Lord expandeth the provision for whomsoever He will and stinteth it; but most of mankind know not.
Maulana Mohammad Ali
(34:36) And they say: We have more wealth and children, and we cannot be punished.
Muhammad Sarwar
(34:36) Say, "My Lord increases and determines the sustenance of whomever He wants, but most people do not know."
Hamid Abdul Aziz
(34:36) And they say, "We have more wealth and children, and we shall not be punished."
Faridul Haque
(34:36) Proclaim Indeed my Lord eases the sustenance for whomever He wills and restricts it for whomever He wills, but most people do not know.
Talal Itani
(34:36) Say, “My Lord spreads out His bounty to whomever He wills, or restricts it; but most people do not know.”
Ahmed Raza Khan
(34:36) Proclaim “Indeed my Lord eases the sustenance for whomever He wills and restricts it for whomever He wills, but most people do not know.”
Wahiduddin Khan
(34:36) Say to them, "My Lord increases the provision for whoever He pleases and decreases it for whoever He pleases; but most people do not know it."
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(34:36) Say: "Verily, my Lord expands the provision to whom He wills and restricts, but most men know not."
Ali Quli Qarai
(34:36) Say, ‘Indeed my Lord expands the provision for whomever He wishes and He tightens it, but most people do not know.’
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(34:36) Say: 'My Lord outspreads and withholds His provision to whomsoever He will. But most people do not know'
That is translated surah Saba ayat 36 (QS 34: 36) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Saba 36 (QS 34: 36) in arabic and english translation"
Post a Comment