Quran surah Taha 58 (QS 20: 58) in arabic and english translation

Alquran english Taha 58 (arabic: سورة طه) revealed Meccan surah Taha (Taha) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Taha is 20 surah (chapter) of the Quran, with 135 verses (ayat). this is QS 20:58 english translate.

Quran surah Taha 58 image and Transliteration


quran image Taha58

Falanatiyannaka bisihrin mithlihi faijAAal baynana wabaynaka mawAAidan la nukhlifuhu nahnu wala anta makanan suwan

 

Quran surah Taha 58 in arabic text


فَلَنَأْتِيَنَّكَ بِسِحْرٍ مِثْلِهِ فَاجْعَلْ بَيْنَنَا وَبَيْنَكَ مَوْعِدًا لَا نُخْلِفُهُ نَحْنُ وَلَا أَنْتَ مَكَانًا سُوًى



Quran surah Taha 58 in english translation


Sahih International


(20:58) Then we will surely bring you magic like it, so make between us and you an appointment, which we will not fail to keep and neither will you, in a place assigned."

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,


(20:58) Then verily, we can produce magic the like thereof; so appoint a meeting between us and you, which neither we, nor you shall fail to keep, in an open wide place where both shall have a just and equal chance (and beholders could witness the competition).

Mohammed Marmaduke William Pickthall


(20:58) But we surely can produce for thee magic the like thereof; so appoint a tryst between us and you, which neither we nor thou shall fail to keep, at a place convenient (to us both).

Abdullah Yusuf Ali


(20:58) But we can surely produce magic to match thine! So make a tryst between us and thee, which we shall not fail to keep - neither we nor thou - in a place where both shall have even chances.

Mohammad Habib Shakir


(20:58) So we too will produce before you magic like it, therefore make between us and you an appointment, which we should not break, (neither) we nor you, (in) a central place.

Dr. Ghali


(20:58) Then, indeed we will definitely come up to you with sorcery the like of it; so set (Literally: make) an appointment between us and you, and we will not fail it, neither we nor you, a place (equally) convenient (to us both)."

Ali Unal


(20:58) "Then, We will most certainly produce before you sorcery like it. So appoint a meeting between us and you, which neither we nor you will fail to keep, in an open, level place convenient (to both of us)."

Amatul Rahman Omar


(20:58) `But we (too) shall certainly meet you with a matching sorcery. Make an appointment of time and place between us, which (appointment) neither we nor you shall fail to keep, (let the meeting be) at a place fair (for us both).´

Literal


(20:58) So we will come to you, with magic/sorcery equal/alike to it, so make/put between us and between you an appointment we do not break it, we and nor you, a place/position equally distanced/just .

Ahmed Ali


(20:58) We shall certainly meet you with like magic. So make an appointment when we and you could meet on common ground, which neither we nor you should fail to keep."

A. J. Arberry


(20:58) by thy sorcery? We shall assuredly bring thee sorcery the like of it; therefore appoint a tryst between us and thee, a place mutually agreeable, and we shall not fail it, neither thou.'

Abdul Majid Daryabadi


(20:58) So We shall surely bring unto thee a magic the like thereof; so Make between us and thee an appointment which neither we nor thou shall fail in some open space.

Maulana Mohammad Ali


(20:58) Said he: Hast thou come to us to turn us out of our land by thy enchantment, O Moses?

Muhammad Sarwar


(20:58) We shall also answer you by magic. Let us make an appointment for a contest among us and let each of us be present at a certain time in the appointed place".

Hamid Abdul Aziz


(20:58) Said he, "Have you come to us, to turn us out of our land with your magic, O Moses?

Faridul Haque


(20:58) So we will also produce before you a similar magic, therefore set up an agreed time between us and you, from which neither we nor you shall turn away, at a level place.

Talal Itani


(20:58) We will produce for you magic like it; so make an appointment between us and you, which we will not miss—neither us, nor you—in a central place.”

Ahmed Raza Khan


(20:58) “So we will also produce before you a similar magic, therefore set up an agreed time between us and you, from which neither we nor you shall turn away, at a level place.”

Wahiduddin Khan


(20:58) We will certainly bring you magic to match it. So appoint a time between us and you, in an open space, which neither we nor you will fail to keep."

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri


(20:58) Then verily, we can produce magic the like thereof; so appoint a meeting between us and you, which neither we nor you shall fail to keep, in an open place where both shall have a just and equal chance.

Ali Quli Qarai


(20:58) Yet we [too] will bring you a magic like it! So fix a tryst between us and you, which neither we shall fail nor you, at a middle place.’

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish


(20:58) We will indeed bring sorcery similar to yours. Appoint a meeting place between us and you, in a place which is agreeable to both which neither we nor you shall not fail (to keep)'

 

That is translated surah Taha ayat 58 (QS 20: 58) in arabic and english text, may be useful.

Related Posts :

0 Response to "Quran surah Taha 58 (QS 20: 58) in arabic and english translation"

Post a Comment