Quran surah Taha 83 image and Transliteration
Wama aAAjalaka AAan qawmika ya moosa
Quran surah Taha 83 in arabic text
وَمَا أَعْجَلَكَ عَنْ قَوْمِكَ يَا مُوسَىٰ
Quran surah Taha 83 in english translation
Sahih International
(20:83) [Allah] said, "And what made you hasten from your people, O Moses?"
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(20:83) And what made you hasten from your people, O Musa (Moses)?
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(20:83) And (it was said): What hath made thee hasten from thy folk, O Moses?
Abdullah Yusuf Ali
(20:83) (When Moses was up on the Mount, Allah said:) "What made thee hasten in advance of thy people, O Moses?"
Mohammad Habib Shakir
(20:83) And what caused you to hasten from your people, O Musa?
Dr. Ghali
(20:83) And what has made you hasten from your people, O Musa?
Ali Unal
(20:83) (When Moses came to Our appointment with him in Mount Sinai to receive the Torah, We asked him:) "Moses, what has caused you to leave your people behind in such haste?"
Amatul Rahman Omar
(20:83) (When Moses went to the Mount, God said,) `Moses! what has made you depart from your people in such haste?´
Literal
(20:83) And what made you hurry/hasten on from your nation, you Moses?
Ahmed Ali
(20:83) What made you hurry away, O Moses, from your people?"
A. J. Arberry
(20:83) What has sped thee far from thy people, Moses?'
Abdul Majid Daryabadi
(20:83) And what hath made thee hasten from thy people, O Musa?
Maulana Mohammad Ali
(20:83) And surely I am Forgiving toward him who repents and believes and does good, then walks aright.
Muhammad Sarwar
(20:83) The Lord asked, "Moses, what made you attend your appointment with Me before your people?"
Hamid Abdul Aziz
(20:83) "Yet am I also He who forgives unto him who repents and believes and does right, and then is guided.
Faridul Haque
(20:83) And why did you come in haste ahead of your people, O Moosa?
Talal Itani
(20:83) And what made you rush ahead of your people, O Moses?
Ahmed Raza Khan
(20:83) And why did you come in haste ahead of your people, O Moosa?
Wahiduddin Khan
(20:83) [When Moses was upon the Mount, God said,] "O Moses, why have you come with such haste from your people?"
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(20:83) And what made you hasten from your people, O Musa
Ali Quli Qarai
(20:83) [God said,] O Moses, what has prompted you to hasten ahead of your people?
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(20:83) Moses, why have you come with such haste from your nation'
That is translated surah Taha ayat 83 (QS 20: 83) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Taha 83 (QS 20: 83) in arabic and english translation"
Post a Comment