Quran surah Yunus 81 image and Transliteration
Falamma alqaw qala moosa ma jitum bihi alssihru inna Allaha sayubtiluhu inna Allaha la yuslihu AAamala almufsideena
Quran surah Yunus 81 in arabic text
فَلَمَّا أَلْقَوْا قَالَ مُوسَىٰ مَا جِئْتُمْ بِهِ السِّحْرُ ۖ إِنَّ اللَّهَ سَيُبْطِلُهُ ۖ إِنَّ اللَّهَ لَا يُصْلِحُ عَمَلَ الْمُفْسِدِينَ
Quran surah Yunus 81 in english translation
Sahih International
(10:81) And when they had thrown, Moses said, "What you have brought is [only] magic. Indeed, Allah will expose its worthlessness. Indeed, Allah does not amend the work of corrupters.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(10:81) Then when they had cast down, Musa (Moses) said: "What you have brought is sorcery, Allah will surely make it of no effect. Verily, Allah does not set right the work of Al-Mufsidun (the evil-doers, corrupts, etc.).
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(10:81) And when they had cast, Moses said: That which ye have brought is magic. Lo! Allah will make it vain. Lo! Allah upholdeth not the work of mischief-makers.
Abdullah Yusuf Ali
(10:81) When they had had their throw, Moses said: "What ye have brought is sorcery: Allah will surely make it of no effect: for Allah prospereth not the work of those who make mischief.
Mohammad Habib Shakir
(10:81) So when they cast down, Musa said to them: What you have brought is deception; surely Allah will make it naught; surely Allah does not make the work of mischief-makers to thrive.
Dr. Ghali
(10:81) Then, as soon as they cast, Musa said, "What you have come with is sorcery. Surely Allah will soon make it void. Surely Allah does not make righteous the deed (s) of the corruptors.
Ali Unal
(10:81) When they had thrown (whatever they had in their hands and produced a mighty sorcery), Moses said: "What you have brought is but sorcery. Surely God will bring it to nothing and prove it false. God never validates and sets right the work of those who cause disorder and corruption.
Amatul Rahman Omar
(10:81) Then, when they had presented (what they would present), Moses said, `What you have brought is a mere deception. Allâh will soon render it void (because) Allâh does not at all allow the machination of the mischief-makers to thrive.
Literal
(10:81) So when they threw/threw away Moses said: "What the magic/sorcery you came with it, that truly God will waste/annul/cancel it, that truly God does not correct/repair (the) deeds (of) the corrupting."
Ahmed Ali
(10:81) When they had cast (their spell) Moses said: "What you have cast is only a charm which God will surely nullify. God does not verily render the deeds of evil-doers righteous.
A. J. Arberry
(10:81) Then, when they had cast, Moses said, 'What you have brought is sorcery; God will assuredly bring it to naught. God sets not right the work of those who do corruption.
Abdul Majid Daryabadi
(10:81) Then when they had cast down, Musa said: that which ye have brought is magic, verily Allah will soon make it vain; verily Allah setteth not right the work of the corrupters.
Maulana Mohammad Ali
(10:81) So when the enchanters came. Moses said to them: Cast what you are going to cast.
Muhammad Sarwar
(10:81) When the magicians had thrown theirs, Moses said, "What you have performed is magic. God will certainly prove it to be false; He will not make the deeds of the corrupt people righteous.
Hamid Abdul Aziz
(10:81) And when the sorcerers came, Moses said to them, "Cast the spells you have to cast."
Faridul Haque
(10:81) Therefore when they had cast, Moosa said, "This what you have brought, is magic
Talal Itani
(10:81) And when they threw, Moses said, “What you produced is sorcery, and God will make it fail. God does not foster the efforts of the corrupt.”
Ahmed Raza Khan
(10:81) Therefore when they had cast, Moosa said, “This what you have brought, is magic; Allah will now make it void; indeed Allah does not make the works of the mischievous successful.”
Wahiduddin Khan
(10:81) And when they had done so, Moses said, "What you have wrought is mere sorcery. Surely, God will bring it to nothing. Truly, God does not support the work of mischief-makers;
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(10:81) Then when they had cast down, Musa said: "What you have brought is sorcery, Allah will surely make it of no effect. Verily, Allah does not set right the work of the evildoers.
Ali Quli Qarai
(10:81) So when they threw down [their sticks and ropes], Moses said, ‘What you have produced is magic. Indeed Allah will bring it to naught presently. Indeed Allah does not foster the efforts of those who cause corruption.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(10:81) And when they had cast, Moses said: 'What you have brought is sorcery. Surely, Allah will render it as nothing. Allah does not put right the work of the corrupt'
That is translated surah Yunus ayat 81 (QS 10: 81) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Yunus 81 (QS 10: 81) in arabic and english translation"
Post a Comment