Quran surah Yusuf 57 (QS 12: 57) in arabic and english translation

Alquran english Yusuf 57 (arabic: سورة يوسف) revealed Meccan surah Yusuf (Yousef or Joseph) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Yusuf is 12 surah (chapter) of the Quran, with 111 verses (ayat). this is QS 12:57 english translate.

Quran surah Yusuf 57 image and Transliteration


quran image Yusuf57

Walaajru alakhirati khayrun lillatheena amanoo wakanoo yattaqoona

 

Quran surah Yusuf 57 in arabic text


وَلَأَجْرُ الْآخِرَةِ خَيْرٌ لِلَّذِينَ آمَنُوا وَكَانُوا يَتَّقُونَ



Quran surah Yusuf 57 in english translation


Sahih International


(12:57) And the reward of the Hereafter is better for those who believed and were fearing Allah.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,


(12:57) And verily, the reward of the Hereafter is better for those who believe and used to fear Allah and keep their duty to Him (by abstaining from all kinds of sins and evil deeds and by performing all kinds of righteous good deeds).

Mohammed Marmaduke William Pickthall


(12:57) And the reward of the Hereafter is better, for those who believe and ward off (evil).

Abdullah Yusuf Ali


(12:57) But verily the reward of the Hereafter is the best, for those who believe, and are constant in righteousness.

Mohammad Habib Shakir


(12:57) And certainly the reward of the hereafter is much better for those who believe and guard (against evil).

Dr. Ghali


(12:57) And indeed the reward of the Hereafter is most charitable (i.e; better) for the ones who have believed and have been pious.

Ali Unal


(12:57) However, certainly the reward of the Hereafter is better for those who believe and keep from disobedience to God in reverence for Him and piety.

Amatul Rahman Omar


(12:57) Yet those who believe and have been guarding against sin and dutiful, shall have a much better reward in the Hereafter.

Literal


(12:57) And the ends` (other life`s) reward (E) (is) better to those who believed and were fearing and obeying.

Ahmed Ali


(12:57) And certainly the recompense of the life to come is better for those who believe and follow the right path.

A. J. Arberry


(12:57) Yet is the wage of the world to come better for those who believe, and are godfearing.

Abdul Majid Daryabadi


(12:57) And surely the hire of the Here after is better for those who believe and ever fear.

Maulana Mohammad Ali


(12:57) And thus did We give to Joseph power in the land -- he had mastery in it wherever he liked. We bestow Our mercy on whom We please, and We waste not the reward of the doers of good.

Muhammad Sarwar


(12:57) The reward in the next life is certainly better for the faithful ones who have observed piety in this life.

Hamid Abdul Aziz


(12:57) Thus did We establish Joseph in the land that he might possess (settle or control) what part (in the manner, time and place) he pleases. We reach with Our mercy whom We will. We waste not the wages of those who do right.

Faridul Haque


(12:57) And undoubtedly the reward of the Hereafter is better, for those who accept faith and remain pious.

Talal Itani


(12:57) But the reward of the Hereafter is better for those who believe and observed piety.

Ahmed Raza Khan


(12:57) And undoubtedly the reward of the Hereafter is better, for those who accept faith and remain pious.

Wahiduddin Khan


(12:57) Yet the reward of the hereafter is best for those who believe and are mindful of God.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri


(12:57) And verily, the reward of the Hereafter is better for those who believed and had Taqwa.

Ali Quli Qarai


(12:57) And the reward of the Hereafter is surely better for those who have faith and are Godwary.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish


(12:57) Indeed, the reward of the Everlasting Life is better for those who believe and are cautious.

 

That is translated surah Yusuf ayat 57 (QS 12: 57) in arabic and english text, may be useful.

Related Posts :

0 Response to "Quran surah Yusuf 57 (QS 12: 57) in arabic and english translation"

Post a Comment