Quran surah Yusuf 79 (QS 12: 79) in arabic and english translation

Alquran english Yusuf 79 (arabic: سورة يوسف) revealed Meccan surah Yusuf (Yousef or Joseph) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Yusuf is 12 surah (chapter) of the Quran, with 111 verses (ayat). this is QS 12:79 english translate.

Quran surah Yusuf 79 image and Transliteration


quran image Yusuf79

Qala maAAatha Allahi an nakhutha illa man wajadna mataAAana AAindahu inna ithan lathalimoona

 

Quran surah Yusuf 79 in arabic text


قَالَ مَعَاذَ اللَّهِ أَنْ نَأْخُذَ إِلَّا مَنْ وَجَدْنَا مَتَاعَنَا عِنْدَهُ إِنَّا إِذًا لَظَالِمُونَ



Quran surah Yusuf 79 in english translation


Sahih International


(12:79) He said, "[I seek] the refuge of Allah [to prevent] that we take except him with whom we found our possession. Indeed, we would then be unjust."

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,


(12:79) He said: "Allah forbid, that we should take anyone but him with whom we found our property. Indeed (if we did so), we should be Zalimun (wrong-doers)."

Mohammed Marmaduke William Pickthall


(12:79) He said: Allah forbid that we should seize save him with whom we found our property; then truly we should be wrong-doers.

Abdullah Yusuf Ali


(12:79) He said: "Allah forbid that we take other than him with whom we found our property: indeed (if we did so), we should be acting wrongfully.

Mohammad Habib Shakir


(12:79) He said: Allah protect us that we should seize other than him with whom we found our property, for then most surely we would be unjust.

Dr. Ghali


(12:79) He said, " Allah be my refuge that we should take anyone except him at whom we found our belongings; (then) surely we would indeed be unjust."

Ali Unal


(12:79) He said: "God forbid that we take any other but him with whom we found our merchandise; (if we did otherwise) then surely we (too) would be wrongdoers."

Amatul Rahman Omar


(12:79) He said, `God forbid that we take anyone except the one with whom we found our property, for (otherwise) we would, of course, be unjust.´

Literal


(12:79) He said: "I seek protection (of) God, that we take except whom we found our belongings/effects/goods at him then we are unjust/oppressive (E) ."

Ahmed Ali


(12:79) May God forgive us, he said, "if we hold any one but him with whom we found our property, or else we would be unjust."

A. J. Arberry


(12:79) He said, 'God forbid that we should take any other but him in whose possession we found the goods; for if we did so, we would be evildoers.'

Abdul Majid Daryabadi


(12:79) He said: Allah forbid that we should take anyone but him with whom we found our stuff; verily then we should be the wrong-doers.

Maulana Mohammad Ali


(12:79) They said: O chief, he has a father, a very old man, so take one of us in his place. Surely we see thee to be of the doers of good.

Muhammad Sarwar


(12:79) He replied, "God forbid! How could I take someone in place of the thief? In doing so I would be committing injustice."

Hamid Abdul Aziz


(12:79) They said, "O exalted one (ruler, minister)! Verily, he has a father, aged and venerable (who will grieve). Take then one of us instead of him; verily, we can see that you are of those who do good."

Faridul Haque


(12:79) He said, "The refuge of Allah from that we should take anyone except him with whom our property was found - we would then surely be unjust."

Talal Itani


(12:79) He said, “God forbid that we should arrest anyone except him in whose possession we found our property; for then we would be unjust.”

Ahmed Raza Khan


(12:79) He said, “The refuge of Allah from that we should take anyone except him with whom our property was found – we would then surely be unjust.”

Wahiduddin Khan


(12:79) He replied, "God forbid that we should take anyone other than the person on whom we found our property. In that case, we would clearly be wrongdoers."

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri


(12:79) He said: "Allah forbid, that we should take anyone but him with whom we found our property. Indeed (if we did so), we should be wrongdoers."

Ali Quli Qarai


(12:79) He said, ‘God forbid that we should detain anyone except him with whom we found our wares, for then we would indeed be wrongdoers.’

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish


(12:79) He replied: 'Allah forbid that we should seize any but he with whom our property was found, for then we should be harmdoers'

 

That is translated surah Yusuf ayat 79 (QS 12: 79) in arabic and english text, may be useful.

0 Response to "Quran surah Yusuf 79 (QS 12: 79) in arabic and english translation"

Post a Comment