Quran surah Al A'raf 102 image and Transliteration
Wama wajadna liaktharihim min AAahdin wain wajadna aktharahum lafasiqeena
Quran surah Al A'raf 102 in arabic text
وَمَا وَجَدْنَا لِأَكْثَرِهِمْ مِنْ عَهْدٍ ۖ وَإِنْ وَجَدْنَا أَكْثَرَهُمْ لَفَاسِقِينَ
Quran surah Al A'raf 102 in english translation
Sahih International
(7:102) And We did not find for most of them any covenant; but indeed, We found most of them defiantly disobedient.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(7:102) And most of them We found not (true) to their covenant, but most of them We found indeed Fasiqun (rebellious, disobedient to Allah).
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(7:102) We found no (loyalty to any) covenant in most of them. Nay, most of them We found wrong-doers.
Abdullah Yusuf Ali
(7:102) Most of them We found not men (true) to their covenant: but most of them We found rebellious and disobedient.
Mohammad Habib Shakir
(7:102) And We did not find in most of them any (faithfulness to) covenant, and We found most of them to be certainly transgressors.
Dr. Ghali
(7:102) And in no way did We find (loyalty to any) covenant in most of them, and decidedly We found most of them immoral indeed.
Ali Unal
(7:102) We did not find in most of them any (faithfulness to) covenant; indeed We found most of them to be transgressors.
Amatul Rahman Omar
(7:102) We did not find in most of them any (regard for the observance of their) covenant
Literal
(7:102) And We did not find to most of them from a promise/contract , and that truly We found most of them debauchers (E) .
Ahmed Ali
(7:102) We did not find many of them faithful to their promises, and found many of them disobedient.
A. J. Arberry
(7:102) We found no covenant in the most part of them; indeed, We found the most part of them ungodly.
Abdul Majid Daryabadi
(7:102) And We found no covenant in most of them; and most of them We found ungodly.
Maulana Mohammad Ali
(7:102) Such were the towns some of whose news We have related to thee. And certainly their messengers came to them with clear arguments, but they would not believe what they had rejected before. Thus does Allah seal the hearts of the disbelievers.
Muhammad Sarwar
(7:102) We did not find many among them keeping their promises. However, We did find many evil-doers among them.
Hamid Abdul Aziz
(7:102) Nor did We find most of them true to their covenant; but We did find most of them workers of abomination.
Faridul Haque
(7:102) And We found most of them not true to their words
Talal Itani
(7:102) We found most of them untrue to their covenants; We found most of them corrupt.
Ahmed Raza Khan
(7:102) And We found most of them not true to their words; and indeed We found most of them disobedient.
Wahiduddin Khan
(7:102) We found most of them untrue to their covenants, indeed We found most of them to be defiant.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(7:102) And most of them We found not true to their covenant, but most of them We found indeed rebellious.
Ali Quli Qarai
(7:102) We did not find in most of them any [loyalty to] covenants. Indeed, We found most of them to be transgressors.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(7:102) We did not find the covenant upheld by the majority of them, but We found most of them evildoers.
That is translated surah Al A'raf ayat 102 (QS 7: 102) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Al A'raf 102 (QS 7: 102) in arabic and english translation"
Post a Comment