Quran surah Al A'raf 91 image and Transliteration
Faakhathathumu alrrajfatu faasbahoo fee darihim jathimeena
Quran surah Al A'raf 91 in arabic text
فَأَخَذَتْهُمُ الرَّجْفَةُ فَأَصْبَحُوا فِي دَارِهِمْ جَاثِمِينَ
Quran surah Al A'raf 91 in english translation
Sahih International
(7:91) So the earthquake seized them, and they became within their home [corpses] fallen prone.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(7:91) So the earthquake seized them and they lay (dead), prostrate in their homes.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(7:91) So the earthquake seized them and morning found them prostrate in their dwelling-place.
Abdullah Yusuf Ali
(7:91) But the earthquake took them unawares, and they lay prostrate in their homes before the morning!
Mohammad Habib Shakir
(7:91) Then the earthquake overtook them, so they became motionless bodies in their abode.
Dr. Ghali
(7:91) Then the Commotion took them (away); so in the morning they became cowering (bodies) in their residence.
Ali Unal
(7:91) Then a shocking catastrophe seized them, so that they lay prostrate and lifeless in their very dwellings –
Amatul Rahman Omar
(7:91) Then they were caught in an earthquake and the morning found them lying prostrate on the ground in their habitations.
Literal
(7:91) So the tremble/shake/quake punished/took them so they became/became in the morning in their home/country/place stuck to the ground (dead).102
Ahmed Ali
(7:91) Then they were seized by an earthquake, and lay overturned on the ground in their homes in the morning.
A. J. Arberry
(7:91) So the earthquake seized them, and morning found them in their habitation fallen prostrate,
Abdul Majid Daryabadi
(7:91) Whereupon an earthquake laid hold of them: so that they lay prone in their dwelling.
Maulana Mohammad Ali
(7:91) And the chiefs of his people, who disbelieved, said: If you follow Shuaib, you are surely losers.
Muhammad Sarwar
(7:91) Suddenly, an earthquake struck them and left them motionless in their homes.
Hamid Abdul Aziz
(7:91) So the earthquake seized them, and in the morning they lay prone in their dwellings.
Faridul Haque
(7:91) Therefore the earthquake seized them - so at morning they remained lying flattened in their homes.
Talal Itani
(7:91) Thereupon, the quake struck them; and they became lifeless bodies in their homes.
Ahmed Raza Khan
(7:91) Therefore the earthquake seized them – so at morning they remained lying flattened in their homes.
Wahiduddin Khan
(7:91) Thereupon an earthquake overtook them and morning found them lying flattened in their homes;
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(7:91) So the earthquake seized them and they lay (dead), prostrate in their homes.
Ali Quli Qarai
(7:91) So the earthquake seized them, and they lay lifeless prostrate in their homes.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(7:91) So the earthquake seized them, at the morning they were crouched in their dwellings, dead.
That is translated surah Al A'raf ayat 91 (QS 7: 91) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Al A'raf 91 (QS 7: 91) in arabic and english translation"
Post a Comment