Quran surah Al Hijr 15 image and Transliteration
Laqaloo innama sukkirat absaruna bal nahnu qawmun mashooroona
Quran surah Al Hijr 15 in arabic text
لَقَالُوا إِنَّمَا سُكِّرَتْ أَبْصَارُنَا بَلْ نَحْنُ قَوْمٌ مَسْحُورُونَ
Quran surah Al Hijr 15 in english translation
Sahih International
(15:15) They would say, "Our eyes have only been dazzled. Rather, we are a people affected by magic."
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(15:15) They would surely say: "Our eyes have been (as if) dazzled. Nay, we are a people bewitched."
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(15:15) They would say: Our sight is wrong - nay, but we are folk bewitched.
Abdullah Yusuf Ali
(15:15) They would only say: "Our eyes have been intoxicated: Nay, we have been bewitched by sorcery."
Mohammad Habib Shakir
(15:15) They would certainly say: Only our eyes have been covered over, rather we are an enchanted people.
Dr. Ghali
(15:15) They would indeed say, "Surely it is only that our be holdings (i.e; eyesights) are stupefied; no indeed, we are a people bewitched!"
Ali Unal
(15:15) They would say, "Our eyes are but spellbound; rather, we have been bewitched!"
Amatul Rahman Omar
(15:15) Even then these people would surely say, `Our eyes have only been dazed
Literal
(15:15) They would have said: "But our eye/sights/understanding got closed and confused, but we are a bewitched/enchanted nation."
Ahmed Ali
(15:15) They will say all the same: "Our eyes were dazed (and clouded over). We were a people ensorcelled."
A. J. Arberry
(15:15) yet would they say, 'Our eyes have been dazzled; nay, we are a people bewitched!'
Abdul Majid Daryabadi
(15:15) They would surely say: intoxicated have been our sights; aye! we are a people enchanted.
Maulana Mohammad Ali
(15:15) And even if We open to them a gate of heaven, and they keep on ascending into it,
Muhammad Sarwar
(15:15) they would have said, "Our eyes are bewildered and we have been affected by magic."
Hamid Abdul Aziz
(15:15) They would only say, "Our eye-sight is only intoxicated; nay, we have been bewitched by sorcery (or hypnotized)!"
Faridul Haque
(15:15) Even then they would say, "Our sights have been hypnotised - in fact, a magic spell has been cast upon us."
Talal Itani
(15:15) They would still say, “Our eyes are hallucinating; in fact, we are people bewitched.”
Ahmed Raza Khan
(15:15) Even then they would say, “Our sights have been hypnotised – in fact, a magic spell has been cast upon us.”
Wahiduddin Khan
(15:15) they would still say, "Our eyes have been dazzled. We are bewitched."
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(15:15) They would surely say (in the evening): "Our eyes have been (as if) dazzled (we have not seen any angel or heaven). Nay, we are a people bewitched."
Ali Quli Qarai
(15:15) they would surely say, ‘Indeed a spell has been cast on our eyes; indeed, we are a bewitched lot.’
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(15:15) still they would say: 'Our eyes were dazzled; truly, we must have been a bewitched people'
That is translated surah Al Hijr ayat 15 (QS 15: 15) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Al Hijr 15 (QS 15: 15) in arabic and english translation"
Post a Comment