Quran surah Al kahf 59 image and Transliteration
Watilka alqura ahlaknahum lamma thalamoo wajaAAalna limahlikihim mawAAidan
Quran surah Al kahf 59 in arabic text
وَتِلْكَ الْقُرَىٰ أَهْلَكْنَاهُمْ لَمَّا ظَلَمُوا وَجَعَلْنَا لِمَهْلِكِهِمْ مَوْعِدًا
Quran surah Al kahf 59 in english translation
Sahih International
(18:59) And those cities - We destroyed them when they wronged, and We made for their destruction an appointed time.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(18:59) And these towns (population, 'Ad, Thamud, etc.) We destroyed when they did wrong. And We appointed a fixed time for their destruction.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(18:59) And (all) those townships! We destroyed them when they did wrong, and We appointed a fixed time for their destruction.
Abdullah Yusuf Ali
(18:59) Such were the populations we destroyed when they committed iniquities; but we fixed an appointed time for their destruction.
Mohammad Habib Shakir
(18:59) And (as for) these towns, We destroyed them when they acted unjustly, and We have appointed a time for their destruction.
Dr. Ghali
(18:59) And those towns, We caused them to perish as soon as they did injustice, and We made for their perishing an appointment.
Ali Unal
(18:59) And (that was the case with) all those townships that We destroyed when they were given to wrong. We had surely appointed a time fixed for their destruction.
Amatul Rahman Omar
(18:59) And these are townships (of the people committed to punishment), We destroyed them when they committed inequities and wrong. And We appointed a fixed time for their destruction.
Literal
(18:59) And those are the villages/urban cities, We destroyed them when they caused injustice/oppression, and We made/put for their death/destruction an appointment.
Ahmed Ali
(18:59) As for these habitations, We destroyed them only when they transgressed; even so We had fixed a time for their annihilation.
A. J. Arberry
(18:59) And those cities, We destroyed them when they did evil, and appointed for their destruction a tryst.
Abdul Majid Daryabadi
(18:59) And these cities! We destroyed them when they did wrong, and We had appointed for their destruction a tryst.
Maulana Mohammad Ali
(18:59) And thy Lord is Forgiving, Full of Mercy. Were He to punish them what they earn, He would certainly hasten the chastisement for them. But for them there is an appointed time from which they will find no refuge.
Muhammad Sarwar
(18:59) We only destroyed the inhabitants of certain towns when they had committed injustice and did not repent before Our deadline.
Hamid Abdul Aziz
(18:59) But your Lord is Forgiving, endowed with Mercy; were He to punish them for what they have earned He would have hastened for them the doom. Nay rather, they have their appointed term from which they have no escape.
Faridul Haque
(18:59) And these towns - We destroyed them when they committed injustice, and We had set an appointed time for their destruction.
Talal Itani
(18:59) And these towns—We destroyed them when they committed injustices, and We set for their destruction an appointed time.
Ahmed Raza Khan
(18:59) And these towns – We destroyed them when they committed injustice, and We had set an appointed time for their destruction.
Wahiduddin Khan
(18:59) We destroyed these communities when they went on doing wrong, and We appointed a time for their destruction.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(18:59) And these towns, We destroyed them when they did wrong. And We appointed a fixed time for their destruction.
Ali Quli Qarai
(18:59) Those are the towns that We destroyed when they were wrongdoers, and We appointed a tryst for their destruction.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(18:59) And those villages! When they became evil We destroyed them and appointed a meeting for their destruction.
That is translated surah Al kahf ayat 59 (QS 18: 59) in arabic and english text, may be useful.
0 Response to "Quran surah Al kahf 59 (QS 18: 59) in arabic and english translation"
Post a Comment